Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка
— Обещаю, — заверил он, глядя вслед девушке, на ходу закручивающей волосы в узел.
Деклан не спеша оделся, прервавшись на то, чтобы допить кружку, которую начал до того, как Пенни сунула руку ему в штаны. Он повязал шейный платок, пригладил пальцами волосы и натянул ботфорты. Задержался на минуту, чтобы еще раз взглянуть на себя в зеркало. Щетина уже проступила. И волосы не мешало бы подстричь. Деклан вгляделся в свое лицо. Он стареет. Интересно, как долго можно жить вот так — в постоянных разъездах, в постоянном поиске следующих больших скачек? Чисто теоретически ему нравилась мысль о детях. Неплохо бы иметь сына, которому он мог бы показать мир.
Деклан отвернулся от зеркала и взял свою шляпу.
— Хватит этой сентиментальной чепухи для одного дня, — пробормотал он себе под нос. По правде говоря, мысль о том, чтобы осесть на одном месте, тревожила его до крайности.
Он почти чувствовал кандалы, защелкивающиеся вокруг лодыжек. Эйрианна говорит, что он как старый слепой гусь, бегающий туда-сюда. Деклан улыбнулся, подумав о ней. Эйрианна — самая чудесная сестра на свете. Она заслуживает лучшего брата, чем он. Ему тяжело было сознавать, что жизнь сложилась не так, как она хотела.
Он покинул «Перо тетерева» с мыслями об Эйрианне и вышел на Хай-стрит деревушки Хэдли-Грин. День был теплый, солнечный. Он подумал, что можно съездить в деревню Хоршем взглянуть на чалого, о котором много слышал. Очень резвый и шустрый, как сказал старик из конюшни.
Деклан был так глубоко погружен в мысли об этой лошади, что когда какая-то женщина крикнула: «Милорд Доннелли!» — имел неосторожность взглянуть туда, откуда его окликнули. Миссис Огл, известная сплетница, застигла его врасплох. Рука ее была поднята, и она неистово махала ему.
— Да поможет мне Бог, — пробормотал Деклан, подумывая, не дать ли тягу, когда матрона устремилась к нему на всех парах, быстро и ловко обойдя повозку, груженную клетями с пищащими цыплятами, очень большую лужу и пару всадников.
— Как поживаете, милорд? — сказала она, запыхавшись, прижимая ладонь к своей часто вздымающейся пышной груди. На ней был кружевной чепец, от которого модные женщины уже давно отказались, и плащ, наглухо застегнутый до самого горла.
— Хорошо, миссис Огл, благодарю вас. Вы, вижу, тоже выглядите неплохо, если позволите заметить. Само олицетворение здоровья. И теперь, убедившись в этом, я могу спокойно продолжить свой путь. — И он приподнял шляпу.
Но эта дама была не из тех, от кого можно так легко отделаться, и не успел он сделать и шага, как она огорошила его вопросом:
— Вы, случайно, не были на распродаже лошадей в Эшвуде?
Деклану было невдомек, какое ей до этого дело, и он удивленно вскинул бровь:
— Прошу прощения?
— Графиня распродает добрую часть своей конюшни. Все об этом говорят.
— Миссис Огл, вас-то почему это волнует?
— О, мне это безразлично, уверяю вас. — Она весело рассмеялась и огляделась. Потом вдруг наклонилась вперед и зашептала, резко сменив тему: — Из достоверных источников мне известно, что сердце графини совершенно свободно.
Она сказала это так, словно сообщала какую-то жизненно важную новость, например, что французы высадились на английском берегу или что кронпринц был застрелен на дуэли. Деклан тоже подался вперед и прищурился.
— Занимаетесь сватовством, миссис Огл?
— Ну как сказать, — отозвалась она со смешком, чопорно приложив руку к своему очень высокому воротнику, — свахой я себя назвать не могу, милорд, зато умею разглядеть, кто кому подходит.
— Доброго дня, миссис Огл, — сказал Деклан и решительно зашагал дальше.
— Милорд, пожалуйста, подождите! Есть еще одна новость! — крикнула та ему вдогонку.
Деклан застонал, вскинув глаза к небу, и нехотя повернулся к назойливой даме.
— Графиня согласилась устроить ежегодный летний праздник. Это давняя традиция в Эшвуде, которой в последние несколько лет пренебрегали, когда здоровье графа ухудшилось. Будут приглашены все жители Хэдли-Грин и весьма влиятельные персоны из Лондона.
Боже милостивый, неужто браваде Кейры нет предела? Праздник?
— И какое же отношение это имеет ко мне?
— Это весьма важное событие, милорд, смею сказать.
— Какая нелепость!
— И тем не менее для вас это прекрасная возможность пообщаться с представителями знати, пока вы живете среди нас, — заявила миссис Огл. — Холостяку, возможно, будет небезынтересно узнать, что праздник посетят много юных дебютанток, И графиня, разумеется, почтит его своим присутствием. А ведь она — по любым меркам — самая красивая из всех местных женщин.
Деклан очень бы желал, чтобы эта самозванка отправилась назад в Ирландию, где ей самое место.
— Как удачно для холостяков! Уверен, они не преминут воспользоваться такой счастливой возможностью. Но если вы и в самом деле сваха, мадам, то должны были знать, что я редко ухаживаю за дебютантками. Предпочитаю любовную связь с дамами, которые уже отхватили себе мужей и ищут лишь легкого развлечения.
Миссис Огл ахнула. Потом густо покраснела.
— Ну, знаете, сэр! Это уже чересчур!
Он зашагал прочь, прежде чем та успела еще что-то сообщить. Особенно о Кейре Ханниган. Избалованная, своевольная и очень опасная женщина, ему ли не знать это.
А еще красивая, с искрящимися зелеными глазами и дерзкой улыбкой, которая может даже сильнейшего из мужчин сделать слабым. И, чего нельзя отрицать, она прекрасно знает, насколько привлекательна. Да, этой девушке нахальства и дерзости не занимать. Выдавать себя за свою кузину! Одного этого уже хватило бы, чтоб заработать его презрение, а ведь был еще случай в Баллинахите восемь лет назад.
Тот день по сию пору невозможно забыть. Она растревожила его, заставила желать ее, а ведь он к этому не привык. Он ускакал тогда с луга разгоряченный, чувствуя, что зеленые глаза Кейры оставили неизгладимый след в его душе. Мягкость ее тела и пылкость поцелуя возбудили его сверх всякой меры.
Он стыдился своего желания, хотя оно казалось вполне понятным: был молод, всего двадцать три года, И так быстро поддался порыву чувств, как будто не имел никакой власти над собственным телом. Когда же осознал, что делает, то сбежал, дав Шалому волю на обратном пути в Баллинахит.
Кейре Ханниган было тогда всего шестнадцать. Что он наделал? Какое безумие на него нашло, чтобы позволить себе такие вольности с девчонкой?
Когда Деклан вернулся в деревню, к нему подошел мистер Казенс, один из джентльменов, присутствовавших на пикнике его сестры.
— Милорд, слава Богу, вы приехали. Вы, случайно, не видели Кейру Ханниган, Ив О’Шонесси или Лили Боудин?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


