Джулия Энн Лонг - Соблазн и страсть
Джеффри невольно вздохнул. «Неужели Рис уже понял, чего я хочу? — подумал он. — Да, похоже, что понял. Потому и взял инициативу в свои руки».
— Кузен, я очень благодарен тебе за это.
— Еще бы ты не был благодарен! — воскликнул граф. — Но мне кажется, ты опять хочешь о чем-то меня просить. Что ж, можешь приступать.
Джеффри откашлялся и пробормотал:
— Ты знаешь, Рис, став священником, я понял, насколько мне по душе такая жизнь. Видишь ли, служба в церкви…
— Бренди? Виски? Или, может, сигару? — перебил его граф. — Говори же, кузен.
Джеффри снова вздохнул. Разумеется, он не отказался бы ни от первого, ни от второго, ни от третьего, однако…
— Нет, Рис, благодарю. Я уже не…
— Что же случилось, Джеффри?! Ты ведь раньше так любил все это!..
В голосе графа снова прозвучала насмешка; было ясно, что он испытывал его, проверял…
— Да, ты прав, Рис. Когда-то любил, но теперь уже совсем не люблю. К тому же я не могу позволить себе покупать сигары, даже если бы мне очень хотелось курить. — Последние слова невольно сорвались с его губ, и он тут же пожалел о них. Это был явный промах с его стороны.
Граф сокрушенно покачал головой, но в этом тоже чувствовалась насмешка.
— Ох, Джеффри, я очень тебе сочувствую. Но как же так?.. Ведь ты только что заявил, что доволен своим положением. Кстати, как тебе мисс Фэрли? Она ведь горит желанием отправиться куда-нибудь с религиозной миссией, не так ли?
Джеффри помедлил с ответом, потом пробормотал:
— Мне кажется, она ведь очень красивая. Ты согласен?
— Да-да, красивая! — закивал Рис. — Однако я нахожу ее излишне благочестивой, — добавил он, немного помолчав.
«Похоже, Рис опять меня испытывает», — подумал Джеффри. Вежливо улыбнувшись, он проговорил:
— Но мне кажется, она не совсем соответствует твоим… наклонностям.
Граф весело рассмеялся.
— Вероятно, ты имеешь в виду наши общие наклонности, не так ли, кузен?
— Нет-нет, только твои, — поспешно возразил Джеффри. — Поверь, Рис, я действительно изменился, и теперь я уже…
— Да-да, знаю, — снова перебил граф. — У тебя помнилось призвание. Что ж, давай все расставим по местам. Итак, в твоей жизни нет больше места ни для виски, ни для сигар, ни для хорошеньких женщин, ни для скачек и прочих азартных игр, верно?
Джеффри поежился под пристальным взглядом кузена; казалось, что граф видит его насквозь.
— Рис, поверь, мне действительно хочется отправиться в дальние страны с религиозной миссией. Я чувствую, что именно в этом мое призвание.
— Хм… И сколько же денег потребует твоя миссия? Джеффри сделал глубокий вдох и выпалил:
— Восемь тысяч фунтов.
Граф в изумлении уставился на собеседника.
— Восемь тысяч?.. — Весело рассмеявшись, Рис хлопнул ладонью по столу и воскликнул: — О, дорогой кузен, я тебя недооценивал!
— Но, Рис, они действительно мне нужны, и я… — Джеффри умолк; он вдруг понял, что проиграл и ничего не добьется.
Граф довольно долго молчал, потом проговорил:
— Джеффри, надеюсь, ты не забыл: когда я в последний раз заплатил твои долги, я предупредил тебя, что больше не дам тебе денег. Твой отец подыскал тебе неплохое местечко. Думаю, оно подходит для тебя как нельзя лучше. Тинбюри — неприметный городок, и там можно очень долго скрываться от кредиторов. Так что, думаю, у тебя в ближайшее время не возникнет проблем.
Джеффри в смущении молчал. Да, его кузен все прекрасно понял, так что можно было распрощаться с надеждой, получить восемь тысяч фунтов.
— Но, Рис, клянусь тебе, все это только для миссии. Видишь ли, дорожные расходы, строительство больницы и прочее…
— Знаешь, Джеффри, давай вернемся к этой беседе через год. Если ты, конечно, останешься помощником викария. Через год приезжай, и тогда мы все еще раз обсудим, согласен?
Джеффри с немым отчаянием смотрел на кузена. «Неужели не даст хоть что-нибудь?!» — мысленно воскликнул он.
— Как отец? Здоров? — осведомился Рис, прерывая молчание.
— Не совсем, — с вздохом ответил Джеффри.
— Очень жаль.
Оба долго молчали, не зная, о чем еще можно говорить.
— Но, Рис, не понимаю!.. — неожиданно выпалил Джеффри.
Граф взглянул на него с удивлением.
— Не понимаешь? О чем ты?
— Ну… откуда все взялось? Откуда у тебя столько денег? Ведь деньги кончились, когда твой отец…
— Я прекрасно все помню, — перебил граф, — а вот ты, дорогой кузен, тогда был еще совсем мальчишкой, поэтому знаешь далеко не все.
— Да, возможно, — кивнул Джеффри. — Потому я и спрашиваю: откуда взялось все это?.. Может, ты получил какое-то неожиданное наследство?
— Просто фортуна, — с усмешкой ответил граф.
— Кажется, в Йоркшире есть городок с таким названием, — заметил Джеффри.
Рис хохотнул, давая понять, что оценил шутку.
— Да, ты прав, кузен, есть такой городок. А теперь извини, мне очень приятно твое общество, но у меня, как у хозяина поместья, множество неотложных дел…
Тотчас же сообразив, что его выпроваживают, Джеффри поднялся на ноги. Кузен так и не ответил на вопрос о происхождении денег, и тем еще больше его заинтриговало. Но Джеффри почему-то казалось, что рано или поздно он узнает, откуда у Риса деньги.
* * *Выходя из библиотеки, где она читала греческие мифы, Сабрина едва не столкнулась с Джеффри. Непокорные пряди, как всегда, ниспадали ему на лоб, и ей вдруг ужасно захотелось пригладить его волосы. И тотчас же промелькнула мысль: «Когда я стану его женой, то всегда буду причесывать ему волосы надлежащим образом». Они вместе вошли в гостиную и сели рядом на диване. Покосившись на Джеффри, Сабрина вспомнила об их недавнем поцелуе и тотчас же почувствовала, как к щекам ее прилила кровь.
— Джеффри, тебе понравилась вчера синьора Ликари? — спросила она, чтобы не молчать.
— Понравилась?.. — переспросил он с удивлением. — Ах, ты, наверное, имеешь в виду ее пение? Да, конечно. Мне кажется, она поет… — Джеффри замялся, стараясь подобрать нужное слово.
— Восхитительно? — подсказала Сабрина.
— Нет, громко, — ответил он с улыбкой.
— Джеффри, неужели тебе действительно не понравилось ее пение? Разве тебе не хотелось… погрузиться в него целиком?
— Как ты иногда странно выражаешься, Сабрина, — с усмешкой пробормотал молодой человек.
— А она красивая, не правда ли?
— Красивая?.. Что-то не заметил.
— Джеффри, что с тобой? — Девушка внимательно посмотрела на собеседника. — Ты говорил с графом, верно? И он тебе отказал, не так ли?
Тяжело вздохнув, Джеффри бросил взгляд в противоположный угол гостиной, где о чем-то беседовали граф с синьорой Ликари, а также весело смеявшийся Уиндем — судя по всему, он рассказывал что-то смешное.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Энн Лонг - Соблазн и страсть, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


