Кэти Максвелл - Любовная лихорадка
Может ли женщина, привыкшая к жизни в роскошном доме, сменить его на деревенскую глушь? Согласится ли она поселиться в крохотном коттедже, пока не перестроится особняк?
Он осмотрел гостиную. Ответ был прост – нет.
Но чтобы осуществить свои мечты, ему нужны были ее деньги.
Опасения сэра Чарльза вновь всплыли в памяти Бренна. Почему Хемлин согласился на этот брак? Откуда такая поспешность? Что-то и впрямь было не так. Даже у него начал чесаться нос.
Его раздумья прервал шепот горничных, которые болтали за полузакрытой дверью. Бренн решил, что они ожидают появления своей хозяйки, поэтому тихо прошел к двери.
– А кто там? – донесся до него шепот одной из служанок.
– Джентльмен. Он пришел повидать мисс Тэсс.
– Только один? Обычно в такое время уже дюжина кавалеров хочет отрекомендоваться мисс Тэсс.
Вторая горничная лишь охнула в ответ:
– Так ты ничего не слышала?
– Что случилось? Чего я не слышала?
– Мисс Тэсс согласилась выйти замуж. Этот джентльмен и станет ее мужем.
– Бог ты мой, неужели?! Расскажи мне все, Бонни.
Их голоса стали еще тише. Бренн переступил с ноги на ногу. Он был готов пожертвовать своей шпагой, лишь бы узнать, о чем они говорят.
Одна из горничных захихикала – немного злорадно, как показалось Бренну.
Он решил послать к черту хорошие манеры и подошел к двери вплотную, но услышал только конец разговора горничных:
– Побегу лучше наверх. Ее сегодня опять тошнило.
– О, три дня подряд. Вчера, говорят, и доктор приезжал.
– Да, так и было. Правда, я не сомневалась и без доктора, но ты не должна никому и словом об этом обмолвиться. Если она узнает, не сносить мне головы. Это секрет. Ты же знаешь этих благородных дам. Я понимаю, зачем она скрывает, но все равно скоро ее живот будет торчать на всеобщее обозрение, и что тогда? Все, конечно, тут же начнут перешептываться. Во всяком случае, так мне сказал лакей хозяина.
– Он что-то много времени проводит с тобой, – хитро заметила другая горничная.
Эти слова вызвали у обеих служанок приступ смеха, и они ушли. Бренну открылась правда.
Сэр Чарльз был прав.
Он всматривался в желтые сердцевины розовых бутонов, жалея о том, что подслушал этот разговор. Он взвешивал свое решение, и на одной чаше весов была его мужская гордость, а на другой – дальнейшая судьба его родового поместья Эрвин-Кип.
Итак, его использовали. Она беременна, и им нужен мужчина на роль отца ее ребенка.
Ну, а разве он не хотел воспользоваться деньгами Тэсс Хем-лин?
Но сможет ли он принять чужого младенца как своего собственного?
В этот момент он услышал громкие шаги, гулким эхом отдававшиеся на мраморном полу. Кто-то направлялся в гостиную. Бренн отступил на шаг, и в то же мгновение на пороге появился Нейл в сопровождении своего дворецкого.
– О, лорд Мертон, мне приятно снова с вами встретиться. Бренн и Нейл обменялись рукопожатием. Голос Нейла звучал очень дружелюбно, но Бренн не мог не заметить, как напряженно он держится и как старательно избегает его взгляда.
– Моя сестра скоро к нам спустится. Если хотите, Нестор примет у вас букет.
Не дожидаясь ответа, он подал знак дворецкому, и тот немедленно подчинился приказу. Бренн отстранился.
– Нет, нет, все в порядке. Я бы хотел вручить эти цветы лично мисс Хемлин.
Ему не терпелось увидеть ее, чтобы проверить, как она будет себя вести и станет ли отводить взгляд, как ее брат. Дворецкий молча покинул комнат, оставив такого же молчаливого швейцара прислуживать господам.
– Ну что же, – потирая руки, произнес Нейл, ощущая, что в их разговоре намечается неловкая пауза. – Это памятный момент. Думаю, что нам стоит его отметить бокалом вина.
Он наклонился к графину с вином, который стоял на небольшом сервировочном столике.
Бренн внимательно наблюдал за ним. Его так и подмывало спросить: «Ваша сестра ждет ребенка от другого мужчины?» Он всегда предпочитал быть прямолинейным и называть вещи своими именами. Но так было до того, как он стал графом. До того, как он унаследовал Эрвин-Кип. Он вдруг ощутил, как давит шею накрахмаленный край воротника его безупречно белой рубашки.
Он услышал шуршание юбок и ощутил запах лилий. Бренн повернулся, и все вопросы, которые он хотел задать, так и остались без ответа, замерев на его устах.
Мисс Хемлин стояла в дверях. Тэсс. Красавица Тэсс. Она показалась ему еще прекрасней, чем накануне вечером, когда они прогуливались по саду.
Ее густые волосы цвета золота были уложены в высокую прическу, но на этот раз их не украшали драгоценности. Бренн представил, как он вытащит шпильки из ее волос, и они тяжелыми волнами упадут ей на плечи. Наверное, они доходят ей до талии.
Алый цвет платья только подчеркивал глубокую синеву ее миндалевидных глаз. Она взглянула на него и спросила:
– Как вы себя чувствуете, милорд? Ее голос был подобен медовой реке.
Он был настолько очарован ее великолепием, что не сразу нашелся:
– Это вам.
Бренн протянул ей цветы, понимая, как бледно они выглядят на фоне ее яркой красоты.
Она двигалась с изяществом лани. Проводя своими длинными пальцами по бутонам цветов, она снова взглянула на него. На ней не было перчаток, и Бренн ощутил, как по его телу разливается жар.
Какими колдовскими чарами обладала эта женщина?
Она вдохнула аромат цветов, и Бренн заметил, что ее руки едва заметно дрожат.
– Они чудесные, – пробормотала она.
– Как и вы, – сказал он.
Он не хотел делать ей комплимент – слова сами сорвались с его уст.
Она разомкнула губы от удивления. Хемлин хмыкнул:
– Мертон, вам придется научиться немного, сдерживать чувства. Вы больше не на поле битвы, а собираетесь присоединиться к армии женатых мужчин. Запомните мои слова: если вы будете продолжать в таком духе, моя сестра начнет верховодить вами. – Он рассмеялся собственной шутке.
Но Тэсс не разделяла его шутливого настроения. На ее щеках разлился румянец. Бренн ясно понял, что семейство ведет с ним игру. Она что-то скрывала, как и ее брат.
Желание обладать этой красавицей на мгновение померкло. Холодная реальность отрезвила его.
Он бросил выразительный взгляд на ее осиную талию: пока никаких признаков того, что она ждет ребенка.
Вдруг он услышал высокий женский голос:
– О, милорд, прошу простить меня за то, что я не присоединилась к вам раньше.
В комнате появилась привлекательная блондинка.
– Мертон, это моя жена Стелла, – представил ее Хемлин, взмахнув рукой с бокалом вина. Он вручил его Бренну. – Стелла, это граф Мертон.
Бренн склонился над ее рукой:
– Миссис Хемлин...
– Стелла, вы можете называть меня Стеллой, – живо отозвалась она. – Мы ведь скоро будем называться братом и сестрой, поэтому нет нужды разводить китайские церемонии.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэти Максвелл - Любовная лихорадка, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


