Лори Макбейн - И никакая сила в мире...
– Ну? – рявкнул сэр Майлз, делая вид, что с трудом сохраняет самообладание. Вытащив из жилетного кармана часы, он досадливо поморщился.
– Да ведь она была моей невесткой как-никак. Вышла замуж за брата моей жены, упокой, Господи, его душу. И вот думается мне, что это проклятые контрабандисты прикончили их обоих – и Теда, и его вдову. И Дора так думает, вот так-то!
– Но это абсурд! – Сэр Майлз презрительно фыркнул. – Для чего контрабандистам убивать простую крестьянку? Сколько лорд Джейкоби заплатил вам за ваше молчание, милейший?! Клятвопреступление – это не шутка, друг мой! И будьте уверены, я позабочусь о том, чтобы вы предстали перед судом за эти слова, – с угрозой добавил он, и Сэм отшатнулся и закрыл рот, перепугавшись до глубины души.
– Прошу вас, дайте ему закончить, – нетерпеливо взмахнул рукой сэр Морган, и Сэм снова выступил вперед, хотя голос его звучал неуверенно. – Мы думаем, то есть Дора и я, что те же самые мерзавцы, что убили беднягу Теда, прикончили и Эсму. Она могла кое-что знать об этой шайке. Видите ли, Тед собирался порвать с ними и объявил об этом. После этого он и исчез. Ну, вот сдается мне, не иначе как они подумали, что бедняжка Эсма может причинить им много хлопот, если вздумает заговорить. Тед перед смертью мог рассказать жене кое-что об ихних делах. Она ведь немного тронулась умом после того, как его убили, а она осталась с ребятишками на руках. А детей мы с Дорой возьмем, в этом не сомневайтесь, – заверил Сэм Лескомб, комкая в руках шапку. – Вот уж ни за что бы не подумал, когда они вчера с парнишкой вышли из трактира и направились в Уэстли-Эббот, что вижу ее последний раз в жизни!
– По-вашему, Летти Шелби тоже было кое-что известно о контрабандистах?! – презрительно скривился сэр Майлз, как если бы сама мысль об этом показалась ему абсурдной. – Чушь! Нам прекрасно известно, кто разделался с Эсмой Сэмпле! Вот он, убийца, – Данте Лейтон! Он убил пятнадцать лет назад и теперь сделал это снова. Ну, уж в этот раз я позабочусь, чтобы он не избежал виселицы, – заявил сэр Майлз. В глазах его горел зловещий огонек.
– Ничего не выйдет, сэр Майлз. Вам известно не хуже меня, что он не убивал Летти Шелби, – раздался внезапно чей-то голос. – Да и как бы он мог это сделать, если ту ночь провел в моей постели? И я готова поклясться, что ушел он не раньше, чем встало солнце. Так что сами понимаете, Данте никак не мог быть убийцей, которого вы ищете! – Бесс Сикоум решилась-таки сделать свое признание.
Дура набитая! Сэр Майлз с удовольствием придушил бы ее собственными руками.
– Как-то странно, миледи, что вы решились сообщить это только сейчас, когда прошло уже столько лет, – пробормотал он. – Даже если это и правда, в чем я сильно сомневаюсь, вряд ли это снимет с него подозрение в другом убийстве. Дело в том, что, прежде чем войти в дом, мы позаботились осмотреть конюшни. И как вы думаете, что мы там обнаружили? Лошадь с еще влажной от пота спиной! Похоже, кому-то этой ночью захотелось прокатиться верхом. И если предположить, что это Данте Лейтон, нам не придется долго ломать голову, где он был, – вкрадчиво произнес он. И в самом деле, усталая лошадь попалась им на глаза очень кстати!
– Вы правы, Данте действительно ездил верхом прошлой ночью, – усмехнулась Бесс. – Он приезжал ко мне, и я готова присягнуть, что он был со мной до рассвета. – Женщина бестрепетно встретила пораженный взгляд Реи и, чуть помедлив, повернулась к Данте.
В его глазах были и облегчение, и грусть. Да, Бесс сделала все, чтобы очистить его от подозрений в убийстве, но – проклятие! – что оправдает его в глазах собственной жены?!
Данте бросил на Рею виноватый взгляд. Она разглядывала его так, словно он был незнакомцем. Если бы они были одни, он смог бы подойти и попытаться объяснить ей все, а сейчас она просто отвернулась, словно один его вид был ей отвратителен.
– Думаю, этого достаточно, – со вздохом сказал сэр Морган. Что он мог сделать?! Приходилось лишь уповать на то, что, если все пойдет так, как они рассчитывали, еще к утру он сможет оправдать Данте в глазах Реи. – А сейчас нам пора.
– Что?! Неужели вы поверили словам этой женщины?! Да ведь она его любовница! Она готова подтвердить все, что угодно, лишь бы выгородить его. Разве можно принимать на веру то, что она сказала?! – Голос сэра Майлза дрожал от злобы. Он все еще не мог поверить, что обвинение против Лейтона рухнуло как карточный домик, и был в ярости оттого, что месть его не удалась.
Бешенство его сменилось удивлением, когда раздался голос Реи:
– Уж вам-то, сэр Майлз, лучше, чем кому бы то ни было, должно быть известно, что леди Бесс сказала правду. Ведь Данте и тогда, пятнадцать лет назад, признался вам по секрету, что провел с ней ту ночь, тем не менее вы предпочли умолчать об этом. Теперь благодаря свидетельству леди Бесс с имени моего мужа навсегда снято подозрение в убийстве. Лучше бы вам поискать убийцу в другом месте, а заодно и придумать более удачный способ отомстить Данте, – прибавила она ясным, звучным голосом.
Все, кто слышал ее, остолбенели от удивления. Ведь она только что узнала об измене мужа, и тем не менее маркиза вела себя так, будто ее это ничуть не взволновало.
– По-видимому, вы еще глупее, чем я думал, леди Рея, – фыркнул сэр Майлз. Данте быстро шагнул к нему, и негодяй испуганно отшатнулся. – Неужели вы не понимаете, что он заставил Бесс солгать ради него еще тогда, а теперь она по-прежнему готова на все, чтобы только выгородить его? Я не верю ни единому ее слову! Поэтому-то я и молчал столько лет. – Сэр Майлз делал героические усилия, чтобы объяснить свои поступки, но его жгучая ненависть к Данте, как и желание любой ценой очернить того, были слишком очевидны для всех. – Я настаиваю, чтобы все было тщательнейшим образом расследовано, сэр Морган. У меня в Лондоне немало влиятельных друзей, которые проследят, чтобы вы выполнили свой долг, – предупредил сэр Майлз.
– Я уже сказал, кажется, что сам разберусь во всем. – По тону сэра Моргана ясно чувствовалось, что он не допустит ничьего вмешательства. – А теперь я ухожу. И не намерен брать на себя ответственность за то, что произойдет с вами после моего ухода, сэр Майлз. – Сделав легкий поклон, он повернулся на каблуках и вышел. Сэм Лескомб заторопился вслед.
Сэр Майлз еще постоял немного, пытаясь собраться с мыслями. Он был вне себя и, направившись к двери, не удержался, чтобы не бросить на прощание:
– Попомните мои слова, леди Рея, – Данте Лейтон недостоин вашего доверия. Он превратил Бесс в шлюху, вы из-за него лишились рассудка. Будьте вы прокляты, все трое!
Хлопнула дверь, и в комнате повисла гнетущая тишина, окутавшая все и вся удушливым облаком. Лица сидевших за столом были угрюмы. Наконец Рея не выдержала и, невнятно пробормотав какое-то извинение, выскочила из-за стола. Подхватив сына, она взбежала по лестнице со всей быстротой, на какую была способна.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лори Макбейн - И никакая сила в мире..., относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

