`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Татьяна Иванова - Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл

Татьяна Иванова - Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл

Перейти на страницу:

— Осталась в Атланте? А с кем же ты здесь, на корабле?

— С папой. Да вон он идет. — Френсис указала рукой на мужчину.

Он был все также красив, этот бывший раненый юноша, за которым они по очереди ухаживали в госпитале во время войны. Только теперь он возмужал, немного поплотнел и раздался в плечах, однако все это нисколько не повредило его природному обаянию.

— Здравствуйте, миссис Скарлетт! — приветливо сказал он и улыбнулся. — Какая приятная встреча.

— Здравствуйте! — Скарлетт протянула ему руку.

— Простите, но я забыла Ваше имя. — Сказала она, немного смутившись от этого нелепого обстоятельства.

— Дениэл Уиллс.

— А вот у Вас, Дениэл, хорошая память в отличии от меня, раз Вы сразу вспомнили как меня зовут.

— Я не думаю, чтобы хоть кто-то из раненых, побывавших в госпитале Атланты, смог забыть Ваше имя.

— Почему?

— Потому, что Вы были самой обаятельной из всех сестер милосердия, миссис Скарлетт, одной из тех, кого никогда не забывают.

— В самом деле? — Скарлетт польщено улыбнулась.

— В самом деле. Да Вы и сейчас нисколько не изменились. — И он восхищенно окинул ее взглядом с ног до головы.

— Вас тоже сильно не коснулись перемены, мистер Уиллс, и мне приятно сказать Вам об этом.

— Спасибо, миссис Скарлетт.

— Папа, можно я подойду вон туда? — спросила Френсис, теребя отца за рукав.

— Куда, детка?

— Вон туда, — девочка показала рукой по направлению к носовой части корабля.

— Нет, дорогая, там сильный ветер и ты можешь простудиться. Поиграй лучше здесь.

Френсис подбросила мяч вверх, а Дениэл снова обратился к Скарлетт.

— А я и не подозревал, что Вы знакомы с моей дочерью, миссис Скарлетт.

— Да, мы знакомы с ней. — И Скарлетт ласково прикоснулась к кудрявой головке Френсис.

— Френсис, ты меня помнишь?

— Девочка отрицательно покачала головой и виновато взглянула на Скарлетт.

— А разве ты не помнишь, как я подвозила Вас с мамой от вокзала до дома тети Хоуп в своей карете, когда Вы приезжали в Атланту прошлой осенью?

Девочка на минуту задумалась, и пожала плечами.

— Нет, не помню.

— Ничего удивительного, — сказала Скарлетт, глядя на смущенное личико Френсис, — ты была тогда еще совсем маленькой.

Удовлетворенная таким объяснением, девочка снова взялась за свой мяч, который на этот раз ей удалось подбросить выше обычного и она прокричала восторженное 'Ура'.

— Так значит Вы оставили Фейс погостить у сестры, а сами решили вернуться домой вместе с дочкой? — спросила Скарлетт.

— Я оставил Фейс ухаживать за Хоуп, ведь она серьезно больна, а Френсис поехала со мной, чтобы не мешать маме.

— Хоуп больна? А что с ней такое?

— Что-то очень серьезное и опасное, миссис Скарлетт.

И Дениэл опустил глаза, показывая, что он не компетентен объяснять даме о причинах интимной болезни своей свояченицы.

— Какая жалость! А я и не знала об этом. Надо будет проведать ее по приезде.

— А Вы, миссис Скарлетт, куда направляетесь, если, конечно, не секрет?

— Я еду на Марди — Грас в Ваш родной город! Меня пригласили туда друзья.

— Вы впервые отправляетесь на эти гуляния?

— Да.

— Ну, тогда я рад за Вас. Это, по истине, грандиозное зрелище и Вы получите большое удовольствие.

— Спасибо, я тоже на это очень рассчитываю.

— А кого Вы собираетесь представлять на карнавале?

— Царицу Клеопатру.

Дениэл снова оглядел Скарлетт с головы до ног.

— Думаю, этот костюм подойдет Вам, как никакой другой и Вы сделали правильный выбор.

— Вы так считаете?

— Я абсолютно уверен в этом!

— Спасибо!

— Хотя, что говорить, Вам пойдет все, что угодно! Я как сейчас помню Вас какой-то героиней в одной из живых картин на благотворительном вечере, который дамы-попечительницы устроили однажды для выздоравливающих раненых в доме миссис Мерриуэзер, помните? На Вас тогда еще был какой-то серебристо-белый хитон, или плащ, а в руке Вы держали пучок растений.

— Постойте, постойте, что-то припоминаю! Уж не в тот ли день это было, когда мы отправились на благотворительный вечер сразу же после пикника у персикового ручья?

— Именно в тот! И Вы запомнились мне потому, что я впервые увидел Вас без траура, который Вы тогда носили.

— Да, конечно, я помню тот день! А представляла я тогда богиню плодородия и на мне действительно был серебристо-белый хитон, сшитый из старой обивочной парчи для кресел, которую тетушка Петиппет спорола однажды, чтобы починить, но так и не успела этого сделать!

Скарлетт улыбнулась.

— Боже мой, как давно все это было и как мы тогда были молоды и беспечны, даже невзирая на войну!

— И согласитесь, что те времена в нашей жизни можно назвать одними из лучших.

— Конечно, вполне! — задумавшись, ответила Скарлетт.

Они простояли на палубе еще некоторое время, вспоминая госпиталь и всех своих общих знакомых и расстались только перед самым обедом, договорившись вечером прогуляться по палубе вместе.

Экзотическая японская парочка молодоженов на этот раз вновь заставила обратить на себя внимание всех собравшихся за столом. Супруги явились к обеду в длинных атласных халатах. Юноша в темно-коричневом, а девушка в зеленом. Возможно такая одежда и считалась у них в Японии повседневной и они запросто расхаживали в ней по улицам, но здесь, в Америке, это выглядело довольно странным и с виду могло показаться, что они совсем не уважая окружающих, решили придти в ресторан в обычных домашних халатах.

Старая Сара Кауфман, придвинувшись поближе к Скарлетт, начала, было, обсуждать это с ней, стараясь говорить как можно тише.

— Они ведут себя как самые настоящие дикари, хотя судя по драгоценностям, которые нацепила на себя эта малютка, наверняка очень богаты.

Скарлетт вежливо выслушала старую даму, но промолчала.

— Вы, что, не согласны со мной? — настойчиво спросила старушка у Скарлетт.

— Может быть. Но, думаю, что нам не стоит это обсуждать.

— Не переживайте, милочка, они совсем не понимают по- английски.

Они-то, возможно и не понимают, — подумала Скарлетт, зато все остальные прекрасно понимают, а этой старой кляче и невдомек, что подобные вещи не выносятся на обсуждение посторонних людей. Да и вообще, ей, Скарлетт, нет никакого дела до этих японцев и до их одежды.

— Вы абсолютно правы, миссис Кауфман, — чуть слышно сказала миссис Лейден, старательно перегнувшись к старой даме через стол, прямо перед Скарлетт и Мейган, которые были вынуждены отклониться от стола и буквально приклеиться к спинкам своих стульев.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Татьяна Иванова - Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)