Джойс Данвилл - Ферма Гринфингерс
– Да при чем тут цыгане! Я просмотрела словарь античности и решила объявить вас одной из Сивилл. Помните, мисс Ройден, они были прорицательницами и собирали свои предсказания в особые книги, которые хранились в Риме.
– Ну да, – обреченно вздохнула Сьюзан.
– Я подумала, можно украсить мою черную шаль серебряными звездами. Они придадут вашей внешности эфирность.
– Я гадаю по руке, на картах, магическом кристалле или на кофейной гуще?
– Только не на кофейной гуще. Слишком много лишней работы – опустошать чашку при каждом новом гадании. А ведь к нам будет приходить множество желающих узнать свою судьбу.
– Миссис Бриггс, – простонала Сьюзан, – боюсь, у меня ничего не получится.
– Ерунда, я в вас уверена. Представьте, в полумраке шатра, укутанная в черное с серебром, вы будете подобно Селине – то есть я хочу сказать Сибилле. Не обращайте внимания, мисс Ройден, у меня была кузина по имени Селина.
– Да, – обреченно прошептала Сьюзан.
– Хорошо, – подхватила миссис Бриггс, принимая вежливое междометие за согласие. – Я закончу к завтрашнему дню.
Сьюзан вышла из телефонной будки с выражением ужаса на лице. Она коротко обо всем рассказала Андреа и Питеру. Первая пришла в восторг, второй посчитал это забавным.
– Ты будешь восхитительна, Сьюзан. Жаль, что выбрали не меня.
– В тебе столько же таинственности, Андреа, сколько в кукле, которую только что достали из коробки, – заявил Питер.
Он задумчиво окинул Сьюзан взглядом.
– Вы должны справиться, мисс Ройден.
– У меня начнут зубы стучать от нервного напряжения. Помню, еще участвуя в школьной самодеятельности, у меня возникали всяческие накладки.
– Но ведь у вас получалось в домашних постановках.
– Откуда вы знаете?
– Вы однажды руководили постановкой, в которой я участвовал.
– Разве? – она с удивлением посмотрела на него.
Сьюзан была уверена, что просто не могла руководить никакой постановкой и не запомнить этого, тем более если в ней участвовал Питер Турлс.
– В конце концов, – заключил он, – это будет всего лишь еще одна попытка пообщаться с общественностью.
– Да, в ужасном черном сари, расшитом блестками, – угрюмо добавила Сьюзан.
– Ну-ну, мисс Ройден, сари может оказаться таким же ходким товаром для впечатлительных мужчин, как и фартук Андреа.
– Нет, я уже больше не официантка, – сообщила она, встряхнув своей рыжей головой. – Я буду сидеть в центре цветочной клумбы и изображать дух цветов. Миссис Бриггс сказала, что никакой другой роли она мне не поручит. – Андреа улыбнулась своей легкой, самонадеянной улыбкой, вероятно представив картину, которую она будет изображать.
– Надеюсь, они отпустят меня послушать предсказание моей судьбы, – вдруг заметила она.
– Если они это сделают, на цветах останется твой след, – вставил Питер. – Ты можешь быть духом, Андреа, но ты далеко не так воздушна. Я бы даже осмелился сказать, что от тебя на цветах останется довольно внушительный след. Гораздо более внушительный, чем от Сибиллы.
Андреа, которая должна была сторожить унции и фунты и ненавидела это, была готова вступить в спор.
Сьюзан была слишком озабочена своими собственными проблемами, чтобы пытаться утихомирить разбушевавшуюся стихию.
– Боже мой, что я буду говорить? – мучилась она.
Миссис Бриггс, приехавшая на следующий день, легко все устроила.
– Я привезла с собой одну маленькую безделушку, которую купила много лет назад. Она называется «Пузырики Судьбы». Вы можете воспользоваться ею, дорогая, для своих изречений.
Сьюзан взяла серебряные шарики из стеклянной коробочки и прочла на каждом из них:
– «…Вы будете путешествовать по удивительным местам».
«Довольно распространенное предсказание», – подумала она.
– «… К вам скоро издалека приедет дорогой гость».
Это тоже приемлемо.
Были и другие.
«Вы отправитесь в долгое путешествие, которое закончится большим весельем», «… Вы будете удивлены выгодным предложением».
– Думаю, – сказала она вслух, – мне следует выучить это все наизусть.
– Я выбрала хрустальный шар, не карты и не гадание по руке, – щебетала миссис Бриггс. – У вас прелестные длинные ресницы, и вы будете выглядеть очень таинственно, вглядываясь в омаровый поплавок.
– Во что?
– Вообще-то это поплавок от ловушки для омаров, дорогая. Я подобрала его однажды на пустынном пляже. Это такая связка шариков из зеленого стекла, их используют для метки ловушек. Он не будет пахнуть рыбой. Я почистила его. В неясном свете шатра это приспособление будет выглядеть очень эффектно. Ну, а теперь давайте примерим ваше платье и сари.
«Платье сидело ужасно, но если его подколоть в некоторых местах, – подумала Сьюзан, – может быть, будет не так уж плохо. Тем более вставать в полный рост ей не придется». Когда же она надела сари, ее лицо превратилось в недовольную гримасу.
– Восхитительно. Она похожа на лунную принцессу. Эти светлые волосы на черном с серебром. Как ты думаешь, Питер?
Питер посмотрел на Сьюзан и тут же отвел взгляд.
– Все будет в порядке, – произнес он несколько охрипшим голосом.
– Вот человек, которому я не хочу предсказывать судьбу, – вздохнула Сьюзан, произнеся свое первое пророчество.
* * *Сьюзан ошиблась. Питер опекал шатер предсказательницы, но он оказался и последним посетителем шатра в тот день.
Первыми у Сибиллы были девицы «Гринфингерса», совершенно не похожие друг на друга в своих веселеньких платьицах без фартуков; они посмеивались, показывали пальцем на Сьюзан.
Заплатив два шиллинга шесть пенсов, девушки оказались вполне удовлетворены предсказанием, заимствованным из «Пузыриков Судьбы» миссис Бриггс и произнесенным Сьюзан соответствующим обстановке таинственным голосом:
– В вашем доме и в вашей семье произойдут перемены, которые повлияют на ваше будущее, – торжественно сказала Сьюзан. – На вашем пути вы скоро повстречаетесь с человеком, имеющим профессию врача или юриста.
– Тебе надо было бы приберечь это предсказание для меня, – надула губки Андреа, которая проникла в шатер, чтобы послушать свое «предсказание» прежде, чем занять место Духа Цветов. – Доктор Хилари здесь. Он приглашает меня на чашечку чая. Предскажи мне что-нибудь хорошее, Сьюзан.
– Сибилла, – поспешила поправить ее Сьюзан.
Она преодолела свою нервозность и уже начинала получать от происходящего удовольствие.
Для Андреа она решила отложить в сторону «Пузырики Судьбы» и поимпровизировать.
– Что-нибудь хорошее, – взмолилась Андреа.
Сьюзан склонилась над поплавком и прошептала:
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джойс Данвилл - Ферма Гринфингерс, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

