Маргарет Джордж - Дневники Клеопатры. Восхождение царицы
Но кем бы ни был невидимый манипулятор, я точно знала, что все происходит не по указанию Цезаря. Я решила, что нужно перехватить инициативу. Пусть Цезарь публично объявит о своих намерениях. Чтобы обсудить эту перспективу, я организовала у себя на вилле тайную встречу. Кроме самого Цезаря, я пригласила Антония и Лепида. Антоний был необходим для осуществления моего замысла: как и обещал Цезарь, недавно он стал жрецом Юлианского культа, а в качестве консула должен был сыграть определенную роль в некой намечавшейся на ближайшее время церемонии. Лепид же, будучи начальником кавалерии, являлся вторым после Цезаря по рангу военным командиром, и я не сомневалась в его личной преданности Цезарю. Ни в ком больше, кроме Антония и Лепида, я уверена не была.
Темнота наступила уже несколько часов назад, и все лампы пришлось заново наполнить маслом, когда первым из гостей прибыл Цезарь. Стряхнув вечернюю влагу с плаща и передав его слуге, он повернулся ко мне и сказал:
— Тайная встреча под покровом тьмы заставляет почувствовать себя заговорщиком.
— А мы и есть заговорщики, — ответила я. — Мы в заговоре против тех, кто в заговоре против тебя — кем бы они ни были.
Ночь выдалась холодной, ветер задувал в окна и двери, раскачивал стойки ламп, отчего на стены ложились трепещущие тени. Сверху доносился прерывистый кашель Птолемея.
Я надела закрытые туфли, но пол был таким холодным, что ноги все равно мерзли. До этой зимы в Риме я и не подозревала, насколько холодны мраморные полы.
— Проходи, — пригласила я и провела его в маленькую комнату, согретую с помощью жаровни.
— Я стал воистину гостем в собственном доме, — заметил он. — Ты так долго живешь здесь, что кажется, будто он всегда был твоим.
— Здесь не похоже на мой дом, — призналась я. — И скоро…
— Да-да, я знаю. Мы поговорим об этом попозже, — сказал он. — У меня есть план, который, я думаю, тебе понравится.
Прежде чем он успел продолжить, я услышала, как прибыл Лепид и слуги провели его в дом. Лепид был озадачен.
— Приветствую, прекрасная царица. Я сгораю от любопытства.
Он вопросительно взглянул на Цезаря.
— Нет, это не я затеял, — покачал головой Цезарь. — Я в таком же неведении, что и ты.
Лепид остановился у тлеющей жаровни, энергично потирая руки.
— Ну, хотя бы на холоде торчать не придется, — с улыбкой промолвил он.
Тут появился и Антоний, кажется, слегка удивленный тем, что оказался последним.
— Очень нелегко вырваться от Фульвии, — сообщил он в свое оправдание. — Скажи я, что тут замешана политика, она увязалась бы за мной, а развлекаться посреди ночи не отпустила бы.
— Неужто она тебя укротила, Антоний? — спросил Лепид.
— Ты вырвался, и уже не важно, каким образом, — заключила я. — Садитесь, друзья.
До сего момента все трое стояли посреди комнаты. Я указала им на удобные кушетки и украдкой взглянула на Цезаря в надежде, что он вспомнит о подушках и коврах наверху.
Расположившись на кушетках с гнутыми деревянными ножками и многочисленными мягкими подушками, они выжидающе уставились на меня.
— Расскажите мне о предстоящем празднике Луперкалий, — попросила я, усевшись напротив на стул с прямой спинкой.
Они несколько растерялись — неужели я созвала к себе под покровом тьмы троих самых могущественных людей Рима, чтобы послушать рассказ о празднике?
Наконец Антоний сказал:
— Это древняя церемония. Одним богам ведомо, с каких времен она повелась. Ритуал имеет отношение к плодородию. Жрецы разрезают снятые шкуры жертвенных животных на полоски и бегают по улице, хлеща ими встречных. Это шумный и буйный праздник.
— Он забыл сказать, что жрецы бегают по улицам полуобнаженными, а женщины, желающие зачать, нарочно подставляются под удары их ремней, которые называются februa. Много шума, все в крови перемазаны, — поморщился Лепид. — Не люблю этот праздник.
— Насколько я поняла по прошлому году, в народе он популярен, — заметила я. — Все приходят посмотреть на действо. И ты, Цезарь — разве ты не будешь наблюдать за происходящим на ростре? Разве это не входит в твои обязанности?
— О да, — сказал Антоний. — Он должен председательствовать на церемонии, в золоченом кресле и в триумфальном облачении.
— Значит, все будут смотреть на тебя? — спросила я Цезаря напрямик.
— Главным действующим лицом праздника буду не я, если ты это имеешь в виду, — ответил он.
— Но жрецы должны в итоге подбежать к нему, — поправил Антоний. — Они промчатся по всем улицам Рима и закончат путь у ростры.
— То есть именно это ты и будешь делать, — сказал Лепид. — Ты же один из жрецов.
— А также консул, — добавил Цезарь, и я услышала нотку разочарования в его голосе. — Достоинство консула несовместимо с действиями жреца Луперкалий.
— И кто создал это противоречие? — обратилась я к Цезарю, удивив его. — Разве не ты назначил Антония на две взаимоисключающие должности?
Цезарь поморщился: он не любил, когда я укоряла его, тем более при людях.
— К чему ты клонишь? — холодно спросил он.
И тут я поняла: сам факт, что они приглашены сюда женщиной, выбивает их из колеи. Римлянки заняты домом и не проявляют самостоятельности в иных сферах, а я, иностранная царица — единственная особа женского пола в Риме, имеющая возможность держаться с ними наравне. Приглашать их к себе, задавать вопросы и давать советы, не относящиеся к домашним делам.
— Вот к чему, — сказала я, поднявшись. — Тебе пора во всеуслышание объявить о намерении стать царем — или об отсутствии такового. А какое время подходит для этого лучше, чем Луперкалии? Ты будешь на возвышении, почти на сцене, у всех на виду. Надо перехватить инициативу, выступить и объявить народу то, что ты хочешь ему сообщить.
— А что я хочу сообщить? — спросил Цезарь и подался вперед, опираясь на костяшки пальцев.
— А уж это тебе решать, — ответила я. — По моему разумению, стоило бы успокоить народ, заявив, что ты не хочешь становиться царем. — Я помолчала. — Разве тебе недостаточно этих фальшивых историй, этих пятен на репутации, когда невесть кто приветствует тебя как царя, когда чьи-то руки надевают короны на твои статуи и пишут республиканские лозунги на преторском кресле Брута?
Он вздохнул.
— Да, действительно, меня они донимают.
— Тогда кончай с ними! Один из вас — Антоний или Лепид — предложит ему корону прямо на ростре, на Луперкалиях, на глазах у всего Рима. Сделать это нужно как можно демонстративно и театрально. А ты, Цезарь, должен решительно от нее отказаться — точно так же демонстративно и торжественно. Потом твой отказ занесут в анналы храма Юпитера на Капитолийском холме.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Маргарет Джордж - Дневники Клеопатры. Восхождение царицы, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


