Возлюбленная распутника - Виктория Анатольевна Воронина
— Эд, Луи, я, конечно, могу забрать вас домой в уютную постельку хоть сию минуту, поскольку ни в чем не могу отказать вашей мачехе, — в некоторой задумчивости произнес он. — Но, подумайте сами, послужит ли такое решение вашему благу? Мир греха и порока, в котором мы живем, это очень жестокий мир, дети мои. Чтобы выжить в нем и тем более победить, нужно пройти закалку не только тела, но и духа! Здесь, в Итоне, вы постигаете не только азы наук, а также азы жизненной правды. Нужно учиться бороться с противниками, нападающими на вас, со своими собственными слабостями, с лживыми доброжелателями. И тогда вы вырастите настоящими мужчинами, способными в ответ на один удар нанести своим обидчикам десять ударов, и таких мощных, что навсегда отобьете охоту у них связываться с вами снова. Если вы выдержите Итон, то вы выдержите в своей жизни все!!! Так каков будет ваш выбор?
— Я остаюсь в Итоне! — быстро ответил хрупкий Луи, увлеченно смотревший на отца во время всей его речи своими черными глазами, унаследованными от матери-француженки. Он обожал своего великолепного родителя и мечтал быть похожим на него. — А когда мистер Рождерс снова начнет меня бить по пальцам тростью, я скажу ему спасибо за эту науку.
— А ты, Эд? — повернулся граф Кэррингтон к своему старшему сыну.
— Если Луи решил остаться, то я остаюсь вместе с ним, — чуть поколебавшись, нехотя ответил Эд. Он был очень привязан к сводному брату, в чем была немалая заслуга графини Сары, принявшей внебрачного сына мужа от другой женщины как родного.
— Мальчики, пишите почаще письма, — расплакалась жалостливая Мейбелл, которую расстроило решение детей остаться в этом ужасном месте, которое называется Итоном. — Если понадобится помощь, я непременно приеду к вам!
— Дорогая, не печалься, — нежно сказал ей муж. — В конце концов, от учебы в Итоне еще никто не умер. Я, как видишь, жив, здоров, и даже благодарен Итонской школе за то, что она сделала из меня человека сильного и не боящегося трудностей. Эд, Луи, надеюсь, вы покажете своей сестре хорошие манеры во время обеденной трапезы, на которую нас любезно пригласил господин Крэдок.
Но малышка Арабелла, утомленная долгой дорогой и шумными непонятными разбирательствами взрослых, уснула на кушетке. Родители оставили ее на попечение слуг ректора, а сами отправились в старинную темную столовую 15 века, где ректор и преподаватели обедали вместе со своими учениками.
Мейбелл чувствовала себя несколько неловко, оказавшись в центре всеобщего внимания. В Итоне царили нравы не менее строгие, чем в аскетическом католическом монастыре с особо строгим уставом, и появление новой женщины, тем более красивой, служило целым событием, воспоминание о котором оставалось живо в течение многих месяцев. Так получилось, что она оказалась единственной особой женского пола на обеде в мужском учебном заведении, и глаза мужчин всех возрастов, начиная от восьмидесятилетнего профессора истории, и кончая двенадцатилетними учениками, жадно устремились на молодую леди, похожую на сказочную фею в своем нарядном легком платье из белого муслина. Ее выручило то, что она все время опиралась на твердую руку своего мужа, и ее смущение осталось незамеченным.
Обед не понравился Мейбелл. Овсяную кашу на простой воде можно было счесть приемлемой пищей, только испытывая сильный голод, а ведь в честь визита королевского министра повара колледжа испекли для всех мясной пудинг. Молодая женщина прошептала мужу, что даже необходимость подготовки к жизненным испытаниям не стоит того, чтобы заставлять детей все время жить впроголодь. В конце концов, жизненные испытания длятся не постоянно, а детскому организму требуется усиленное питание в период взросления. Тут граф Кэррингтон внял доводам жены, и переговорил с ректором насчет смягчения спартанских условий проживания учеников.
После того как Альфред Эшби утряс некоторые спорные вопросы, связанные с предстоящим содержанием учеников Итонского колледжа с ректором Крэдеком, его мысли обратились к Джорджу Флетчеру. Поведение бывшего друга немало беспокоило Альфреда; он предчувствовал, что Джордж не уступит ему легко Мейбелл без борьбы. Его доверенный слуга Том остался в Лондоне следить за Флетчером, и граф Кэррингтон рассчитывал по возвращении в столицу получить от Тома полный отчет, касающийся его соперника.
Примерно через час после поездки лорд Эшби с женой и дочерью въехал в западную часть Лондона, где у него на улице Пелл Мэлл был великолепный дом. На его первом этаже располагались большой холл, к которому примыкал роскошный зал для балов, небольшие салоны, столовая и широкая лестница, ведущая к спальням на втором этаже.
Мейбелл была восхищена, когда, поднявшись на второй этаж, она увидела обстановку своих апартаментов. Здесь были изящные столики, патинированные золотом, письменный стол с элегантно изогнутыми ножками, мягкие бархатные подставки для ног, китайский экран с разрисованными яркими пионами для камина. В спальне стояла двуспальная кровать со спинками, украшенными медальонами и многочисленными воланами, в углах разместили удобные кресла. Во всем угадывалась заботливая рука ее любящего мужа, и заказанная мебель явно была сделана не в Англии, а привезена на корабле из Франции от мастеров, обставляющих Версаль. Альфред подумал также над тем, чтобы неподалеку от спальни жены обустроить детскую для Арабеллы и комнату для няни Карла с ребенком. Молодой графине Кэррингтон не только ни к чему было придраться, наоборот, обстановка ее комнат превзошла самые смелые ее ожидания.
Пока Мейбелл восхищенно рассматривала свой новый дом, к Альфреду подошел Том и тихо сказал:
— Мистер Флетчер покинул Лондон, ваша светлость.
— Какое дело заставило его резко изменить свои планы? — вполголоса спросил граф Кэррингтон, продолжая при этом следить любящим взглядом за своей молодой женой. Она любовалась комнатами, а он восхищался ею самой.
Том приблизился к своему господину и шепнул ему несколько слов на ухо. Напряженное лицо лорда Эшби разгладилось — одной проблемой для него стало меньше. Когда Мейбелл радостно повисла у него на шее, благодаря его за приятный сюрприз в виде прекрасно подготовленных апартаментов, он с чистым сердцем мог наслаждаться ее восторженными излияниями и похвалами его хозяйственности.
— Любовь моя, это самое малое, что я мог для тебя сделать, — улыбаясь, сказал Альфред молодой жене. — Для меня подлинное удовольствие доставить тебе радость, так что не стесняйся, проси что-нибудь
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Возлюбленная распутника - Виктория Анатольевна Воронина, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

