Сьюзен Джонсон - Любовница на неделю
— Да-да, я сейчас… — Изабелла подошла к столу и, взяв записку, протянула ее одной из служанок.
— Из предосторожности я решила воспользоваться помощью графа, — возможно, за адвокатом следят, — пояснила Молли.
— Спасибо вам, миссис Крокер. Я чувствую себя такой одинокой.
— Именно поэтому вам и нужно отвлечься от грустных мыслей. Для этого я попросила мадам Дюкло прислать сюда несколько платьев.
— Разумеется, я за них заплачу!
— Как хотите, моя дорогая, — улыбнулась Молли. — Так какое же из платьев вы сейчас желаете примерить?
— Пожалуй, вот это. — Девушка указала на утреннее платье из светло-голубого газа. По подолу платье было расшито цветами, но в целом казалось достаточно скромным.
Дома Изабелла предпочитала обходиться без прислуги, однако сейчас охотно прибегла к помощи служанок. Она сбросила халат и с помощью девушек надела нижнюю сорочку. Затем стала примерять платье.
— О… вы точно угадали размер. — Изабелла приблизилась к зеркалу.
— Это было несложно, моя дорогая. У вас такая же фигура, как и у Кейт… одной из наших леди, — пояснила Молли. — Голубой прекрасно подходит к вашим глазам.
— Красивое платье.
— Теперь примерьте туфли. Здесь есть разные размеры.
Изабелла выбрала подходящие туфельки и, взглянув на Молли, с улыбкой проговорила:
— Красивые платья творят чудеса.
— Разумеется, дорогая. Примерьте еще зеленое, из шелка. Кашемировая шаль будет создавать нужный контраст.
— Я пока не собираюсь никуда выходить, — ответила Изабелла, хотя шаль ей очень понравилась.
— Ну… тогда на будущее, — сказала миссис Крокер. Указав на зеленое платье, добавила: — Поверьте, этот цвет очень вам пойдет.
Изабелла примерила еще несколько платьев из шелка и газа, а также шали и шляпки. Затем миссис Крокер велела принести бутылку охлажденного шампанского. Выпив по бокалу, женщины снова принялись рассматривать наряды. Кивнув на одно из платьев, Молли со смехом проговорила:
— Для черных кружев вы слишком молоды, но все равно примерьте.
— О… они просто обольстительные…
— В том-то и дело. Давайте все-таки попробуем.
Дермотт провел утро в поисках пополнения для своей конюшни, после чего пообедал у Брукса. Затем он заехал домой, чтобы обсудить с секретарем и управляющим некоторые хозяйственные дела, но ему никак не удавалось сосредоточиться на счетах. Секретарь с управляющим обменялись выразительными взглядами — оказалось, что граф совершенно равнодушен к видам на урожай, хотя обычно он обсуждал эту тему с величайшей охотой. После возвращения из Индии Дермотт предпринял в своем имении целый ряд усовершенствований и проявлял огромный интерес к хозяйственным делам.
— Вероятно, вы предпочли бы обсудить виды на урожай в другое время? — спросил Шелби, секретарь графа.
Граф промолчал, и; молодому человеку пришлось повторить свой вопрос.
— Да, пожалуй, так будет лучше, — пробормотал Дермотт, глядя на каминные часы.
Секретарь с управляющим тотчас же поднялись на ноги и снова переглянулись.
Граф же, казалось, никого вокруг не замечал.
Тут управляющий деликатно откашлялся, и Дермотт наконец-то обратил на него внимание.
— Да-да, большое вам спасибо, — пробормотал он с улыбкой. — Лучше обсудим это в другой раз.
Оставшись в одиночестве, граф в задумчивости прошелся по комнате.
— Я не должен туда идти, — пробормотал он, внезапно остановившись. — Хотя… какое это имеет значение?
Немного помедлив, Дермотт решительно направился к двери.
Приехав к Молли, граф уселся за карточный стол. На сей раз ему не везло, поэтому Дермотт, извинившись перед партнерами, покинул игорную комнату. Взбежав по лестнице, он без стука вошел в апартаменты хозяйки и тотчас же услышал доносившиеся из спальни смех и женские голоса.
Граф прекрасно знал голос Молли, но приехал он сюда вовсе не из-за нее…
Приехал против собственной воли — во всяком случае, так ему казалось.
Граф и на этот раз не постучал — решительно шагнув к двери, он вихрем ворвался в комнату.
— Приветствую, Дермотт, — с улыбкой проговорила Молли.
— О! — воскликнула рядом с ней молодая женщина; она в смущении потупилась.
— Дермотт, выпей с нами шампанского, — сказала Молли.
Но граф лишь мельком взглянул на нее — он впился взглядом в стоявшую на ковре Изабеллу. На ней было черное платье с кружевами, и Дермотт вдруг почувствовал, что ему хочется сорвать с нее это платье и опрокинуть ее на постель…
— Тебе нравится ее наряд? — спросила Молли.
— Да, очень, — прохрипел Дермотт. — Очень нравится.
— А вот Изабелла сомневается, что это платье ей идет.
— Думаю, идет. — «Как чары — колдунье», — мысленно добавил граф, по-прежнему стоявший у порога.
— Вот видите? — Молли с улыбкой повернулась к Изабелле. Затем снова обратилась к Дермотту: — Может, хочешь, чтобы она переоделась?
— Нет-нет, — в один голос ответили граф и Изабелла.
— Вот и хорошо. — Взмахом руки отпустив служанок, Молли взглянула на Дермотта: — Входи же, присоединяйся к нам. Я не ждала тебя так рано. Ну как, повезло тебе сегодня с лошадьми?
— Даже очень, — ответил: Дермотт, усаживаясь на стул. — Я нашел двух подающих надежды однолеток, а у Хархина — неплохого чалого.
— Стало быть, ты помог Хархину погасить карточные долги?
— Стало быть, так, — кивнул граф. — Но этот чалый очень хорош.
— Изабелла, что же вы стоите? — сказала Молли.
Наконец-то овладев собой, Изабелла направилась к столу. Однако она избегала смотреть на графа.
Дермотт, украдкой наблюдавший за ней, невольно нахмурился — подобная скромность совершенно ему не понравилась. Однако он убедил себя в том, что первое впечатление обманчиво, ибо с телом Венеры невозможно быть слишком уж целомудренной. Тут же возбудившись, Дермотт почувствовал напряжение в паху и заерзал на стуле.
Заметив движение графа. Изабелла прекрасно все поняла. Наконец-то взглянув в глаза Дермотта, она невольно улыбнулась, и тот не удержался от ответной улыбки.
Молли, решив, что пора вмешаться, проговорила:
— Дорогая, вы должны рассказать графу о картографическом обществе. У мисс Лесли есть прекрасное собрание редких карт, — добавила она, повернувшись к Дермотту. — Дермотт, налей нам еще шампанского…
Граф понял, что Молли решила выдержать паузу. Зная, что спорить с ней бесполезно, он вытащил из ведерка со льдом бутылку шампанского и с улыбкой проговорил:
— Картографическое общество? Это библиотека на Гросвенор-сквер, не так ли?
— Вы о ней знаете?! — тотчас же оживилась Изабелла.
— Я был там всего два раза, правда, понятия не имел о том, что вы и есть те самые Лесли. И конечно же, не знал, что банкир, у которого хранились мои закладные, — это ваш…
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сьюзен Джонсон - Любовница на неделю, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


