`

Сара Маклейн - Манящая тайна

1 ... 10 11 12 13 14 ... 19 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ознакомительный фрагмент

— О-ой! — крикнул первый, с ножкой, не обращавший никакого внимания на то, что его ноги болтались в двух футах от пола. — Она убежит!

Поросенок внезапно ожил, оглушительно завизжал и помчался в соседнюю комнату. Темпл же воскликнул:

— Господи Иисусе!

И тут впервые с того момента, как он постучался в дверь, в доме 9 по Керситор-стрит воцарилась мертвая тишина.

Темпл посмотрел на мальчишек. Те таращились на него с раскрытыми ртами.

— В чем дело? — спросил он.

Все промолчали. И покосились на своего вожака, все еще державшего ножку от стула, но, к счастью, не решавшегося снова пустить ее в ход.

— Вы произнесли имя Господа нашего всуе, — заявил он с упреком в голосе и одновременно как бы с восхищением.

— Ваша свинья меня напугала.

— Миссис Макинтайр не любит, когда сквернословят, — заявил мальчишка.

Судя по тому, что успел увидеть Темпл, миссис Макинтайр следовало меньше беспокоиться за речь мальчишек, а больше — за их жизни, но он воздержался от замечаний.

— Что ж, — сказал он, — давайте не будем ей об этом рассказывать.

— Поздно уже, — сообщил малыш в другой его руке.

И Темпл тотчас глянул на палец мальчика, указывающий на что-то у него за спиной.

— Боюсь, я это уже услышала, — раздался негромкий женский голос. Знакомый голос.

Темпл поставил мальчишек на пол. Выходит, она не сбежала.

— Миссис Макинтайр, я полагаю…

Не ответив, Мара повернулась к мальчишкам:

— Что я говорила насчет преследования Лаванды?

— Мы за ней не гонялись! — крикнули сразу несколько.

— Она была нашей добычей! — сказал еще один.

— Украденной из нашей сокровищницы! — воскликнул предводитель. — И мы ее спасали.

Темпл наморщил лоб.

— Свинью зовут Лаванда?..

Мара даже не посмотрела в его сторону. Она переводила взгляд с одного мальчишки на другого с выражением, невыносимо ему знакомым, — такое выражение он миллион раз видел в детстве на лице своей гувернантки, и оно означало разочарование.

— Даниел, что я говорила? — спросила Мара, в упор глядя на предводителя веселой банды. — Повтори мои слова.

Мальчик отвел глаза и пробурчал:

— Лаванда не трофей.

Мара перевела взгляд на мальчишку, стоявшего с другой стороны от Темпла:

— И что еще, Мэттью?

— Не гоняйтесь за Лавандой.

— Совершенно точно. Даже если что?.. А, Джордж?

Один из мальчишек со вздохом произнес:

— Даже если она начинает сама.

Мара кивнула:

— Вот и хорошо. А теперь, раз мы вспомнили все правила, касающиеся Лаванды, пожалуйста, приведите себя в порядок и спрячьте оружие. Пора завтракать.

Мальчишки особо не спешили. Некоторые повернулись к Темплу, с любопытством его рассматривая.

— Молодые люди, — снова заговорила Мара, — мне кажется, я выразилась правильным английским языком, ведь так?

Даниел шагнул вперед и мотнул маленьким острым подбородком в сторону Темпла:

— Кто это?

— Не тот, о ком вам следует беспокоиться, — заявила Мара.

Мальчики посмотрели на нее скептически.

Мэттью же, склонив голову к плечу и глядя на гостя, пробормотал:

— Он очень большой…

— И сильный, — добавил кто-то.

Даниел кивнул. Темпл отметил, что взгляд мальчишки не отрывается от шрама у него на щеке.

— Он пришел, чтобы забрать нас на работу?

Сумев сдержаться, Темпл не выказал своего удивления. А через долю секунды его осенило: это же сиротский приют! Мог бы догадаться и раньше, но обычно при словах «сиротский приют» перед мысленным взором возникает картинка: несчастные мальчишки, стоящие в длинной очереди за миской горячего серого месива. А тут — батальоны вопящих воинов, гоняющихся за свиньей.

— Конечно же, нет. Никто вас не заберет.

Даниел повернулся к Маре:

— Тогда кто же он?

Темпл приподнял бровь. Интересно, как она ответит на этот вопрос? Вряд ли сможет сказать правду.

Она посмотрела Темплу прямо в глаза и проговорила:

— Он пришел, чтобы добиться отмщения.

У мальчишек распахнулись рты. А Темпл с трудом удержался, чтобы не сделать того же самого.

Тут Даниел снова заговорил:

— Отмщение — за что?

— За мою ложь.

О да, она совершенно бесстрашная!

— Ложь — это грех, — заметил маленький Джордж.

Мара едва заметно улыбнулась:

— Вот именно. И если ты солжешь, то к тебе непременно придет кто-нибудь вроде него и накажет.

Вот так-то! Она с легкостью превратила его в негодяя. Темпл нахмурился — на него обратились взгляды множества широко раскрытых глаз.

— Так что видите, мальчики, — проговорил он, — у меня небольшое дело к миссис Макинтайр.

— Она соврала не нарочно, — вступился за Мару Даниел. Темпл нисколько не сомневался в том, что миссис Макинтайр соврала совершенно сознательно. Но, взглянув на мальчика, он сказал:

— Тем не менее она это сделала.

— Значит, у нее была важная причина. Ведь правда?

Все мальчишки повернулись к Маре, в глазах которой что-то промелькнуло… Неужели смех? Она находила все это забавным?

— Правда, Генри. И поэтому я твердо намерена договориться с нашим гостем.

Только через его, Темпла, разложившийся труп. Никаких сделок не будет!

— Может быть, мы обсудим эти причины, миссис Макинтайр?

Она чуть склонила голову к плечу.

— Да, может быть. — Но прозвучало это так, словно она имела в виду нечто прямо противоположное.

Похоже, мальчикам этих объяснений хватило, но только не Даниелу. Прищурившись, он заявил:

— Мы останемся тут. Просто на всякий случай. — И в этот миг Темпл увидел в глазах мальчишки что-то очень знакомое. Недоверие, подозрительность… и силу.

— Это очень мило с твоей стороны, Даниел, — проговорила Мара, подталкивая мальчишек к выходу из прихожей, — но заверяю тебя, я прекрасно справлюсь сама.

Верно, справится… В этом Темпл ничуть не сомневался. И большинство мальчишек — тоже. Один за другим они покидали прихожую, словно не было ни «похищения» свиньи, ни погони, ни драки, ни всего прочего; и только Даниел, уходивший очень неохотно, то и дело оборачивался, глядя на Темпла серьезными темными глазами. Уже очень давно никто не осмеливался так бесстрашно смотреть на него.

Мальчик был предан Маре, и это произвело на Темпла определенное впечатление. Но он вовремя вспомнил, что эта женщина — настоящий демон, она явно не заслуживала подобной преданности.

Когда она решительно закрыла за мальчишками дверь, он качнулся на каблуках.

— Значит, миссис… Макинтайр?

Мара выразительно взглянула на девушку, все еще в оцепенении стоявшую у двери и смотревшую на них широко распахнутыми глазами.

1 ... 10 11 12 13 14 ... 19 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сара Маклейн - Манящая тайна, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)