Джери Уэстерсон - Затаившаяся змея
Покойника перенесли на койку, на соломенный тюфяк. Над мертвым стояли два француза в точно таком же платье, что и погибший, — поделенный на четыре поля упелянд с французскими лилиями.
Криспин обратил внимание на их слегка порозовевшие лица и немилосердно зачесанные назад волосы. Где была эта парочка, когда убили их товарища?
— Французский посол приказал им явиться ко двору, — прошептал Криспину шериф, — но здесь по-французски никто не говорит.
Он посмотрел на писаря, стоявшего рядом. Тот покачал головой.
— Mes seigneurs, un mot avec vous?[10] — повернулся к французам Криспин.
Мужчина с темными, зачесанными назад волосами, отозвался:
— Oh oui. Enfin, un anglais qui yaut la peine[11].
— Вы путешествовали втроем? — продолжат Гест на их языке.
Мужчины закивали.
— Вы видели, что произошло?
Темноволосый пожал плечами:
— Мы были… заняты.
— Ясно. А он не проявил склонности к подобному «занятию»?
— Мы не знаем. Думаю, он нашел для себя добычу и, возможно, последовал за ней сюда.
— Насколько я понимаю, французский посол хочет, чтобы вы явились ко двору.
Мужчина сплюнул на пол.
— Он хочет посадить нас под замок за нашу беспечность. У нас нет никакого желания играть ему на руку.
— Если вы прибыли в Англию для того, чтобы попасть в Вестминстерский дворец, тогда зачем развлекались здесь, в этом сомнительном заведении?
Француз переглянулся со своим светловолосым товарищем.
— Мы… у нас были здесь дела. Мы должны были… подготовиться к появлению при английском дворе.
— Здесь? — скептически переспросил Криспин.
Шериф ткнул его локтем.
— Что он сказал?
Криспин знаком попросил шерифа помолчать.
— Могу я пересказать господину шерифу эту… историю?
Мужчина презрительно усмехнулся:
— Скажите ему что хотите. У нас есть еще один товарищ, который ищет реликвию. Мы в вашей помощи не нуждаемся.
Криспин повернулся к сгоравшему от нетерпения Уинкому.
— Они отказываются идти ко двору. Они чувствуют, что это ловушка.
— Проклятые французы, — пробормотал Уинком. — Узнай их имена.
Криспин снова повернулся к иностранцам.
— Господин шериф желает узнать ваши имена.
Темноволосый мужчина поклонился.
— Готье Ле Бретон. А это, — он жестом указал на своего компаньона, — Лоран Лефевр. Наш покойный друг, — он перекрестился, — это… был… Мишель Жирар.
Уинком кивнул своему писарю.
— Ты понял?
Писарь торопливо зацарапал пером по вощеной табличке. Шериф прищелкнул языком и, оставив в покое писаря и курьеров, переключился на покойника. Глубоко вошедшая стрела по-прежнему торчала из его груди.
— Что насчет стрелы? — спросил он у Криспина. — Можешь что-то сказать?
Поклонившись курьерам, стоявшим в центре комнаты, Криспин отошел к Уинкому.
— Стрела благородного человека. Ястребиное оперение дороже, чем более распространенное гусиное.
— Согласен. Где он находился, когда его застрелили?
Криспин прошел несколько шагов по земляному полу и остановился в нужном месте. Здесь все еще оставалась лужица крови, смешанной с землей, а вокруг нее — множество следов.
— Здесь, милорд.
Уинком подошел и уставился на указанное место.
— Борьбы не было?
— Его оружие осталось в ножнах.
— А что насчет выстрела? — Он посмотрел на окошко. — Из того окна без всякого труда можно выстрелить вниз.
— Посмотрите на угол, под которым торчит стрела. Француз должен был лежать на спине, чтобы его застрелили из того окна.
— Что? — Уинком вернулся к мертвецу и наклонился над ним. Потрогал стрелу и фыркнул. — Да. Угол не тот.
— Как я и сказал, милорд.
— Значит, он был застрелен здесь?
— Похоже на то, господин шериф. С близкого расстояния.
— Из-за этой проклятой реликвии.
Криспин помолчал. Что он мог сказать? Сыщик знал, что таинственный лучник убил не из-за реликвии, обладателем которой стал теперь он.
— Возможно. Но могут быть и другие, неизвестные нам мотивы.
Уинком поджал губы.
— А зачем ты это говоришь?
Один из солдат шерифа, растолкав французов, пробрался к Уинкому.
— Милорд, королевская стража собирает мужчин для упражнений в стрельбе из лука.
— Сейчас? — удивился Криспин.
— В его указе сказано — немедленно, если ты помнишь, — кивнул подчиненному Уинком. — Очень хорошо. Проследи там за порядком. — Он сердито повернулся к Криспину. — А тебе что, отдельное приглашение требуется?
Криспин поклонился, радуясь возможности удалиться.
— Слушаюсь, милорд.
Сказать ли больше? Криспин незаметно огляделся — французские курьеры с подозрением смотрели на солдат шерифа, на сырые стены, грязное месиво на полу— и решил оставить свои мысли при себе, подумал о доставшейся ему реликвии. Да, чем больше он утаит от шерифа, тем лучше.
Он бочком пробрался мимо солдат шерифа, выдержав их насмешки, и нашел на грязном дворе Джека. Криспин невольно оглянулся на подвал и подумал о курьерах. Зачем им, вместо того чтобы сразу идти в Вестминстер, понадобилось, как они сказали, «готовиться» в этой скверной гостинице? Готовиться к чему?
Они протиснулись мимо убогих кляч на гостиничном дворе и, не выходя за ограду, остановились, глядя на Темз-стрит.
— Ну и переполох, хозяин. Мужчины выскакивают из домов, на ходу доедая обед.
— Ты же слышал, что сказал господин шериф. Упражнения в стрельбе из лука — это закон. Благодаря лучникам выиграно множество сражений. Знаменитый английский большой лук нагоняет страх на всех наших врагов.
— Если это закон, почему вы никогда раньше туда не ходили?
Криспин улыбнулся:
— Иногда ходил. Но мне приходится одалживать лук. Своего у меня нет, хотя закон этого и требует. Я не могу позволить себе лук. — Он поднял голову, наблюдая за мужчинами, идущими по улицам с луками в руках. — Давай посмотрим, на что мы способны.
А зрелище было поистине впечатляющим. Мужчины всех возрастов и всех занятий тянулись из своих домов как пчелы из улья, заполняя улицы и тесня лавочников. Мальчишки-подмастерья проворно скрывались в мастерских, спасаясь от живого водоворота. То и дело вспыхивали словесные перепалки, потому что люди наступали друг другу на ноги, задевали луками чужие головы. Воплощенная мечта карманника, по мнению Криспина: столько людей теснится в одном месте. Он готов был побиться об заклад, что сегодня многие из них лишатся своих кошельков, и решил не спускать глаз с Джека Такера.
К толчее присоединились всадники: кто-то на великолепном боевом коне, остальные — на раздраженных мулах. Свежие лошади и старые, заезженные клячи. За отстающими следовали собаки, лаявшие лишь для порядка. Из окон верхних этажей высовывались женщины, покачивая головами. Все это напоминало проводы на войну огромной армии, только без обычных подбадриваний и прощальных взмахов, которые сопровождают такое событие: Криспин никогда ничего подобного не видел, да и Джек Такер, судя по его вытаращенным глазам, тоже.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джери Уэстерсон - Затаившаяся змея, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


