Барбара Картленд - Где же ты, любовь?
— Боже мой! — воскликнул Майкл. — А кто хозяин дома?
— Сэр Норман Болтис, — ответила Туги.
— Болтис? А я обедаю с ним сегодня вечером. Ведь так, Мэри?
— Да, — подтвердила Мэри, заглянув в расписание встреч, — ровно в восемь часов.
— Хорошо, я поговорю с ним об этом. Ну а пока пойду взгляну на это место и встречусь с Биллом Эвансом. Где он живет?
Туги назвала ему адрес, и, не сказав больше ни слова, он вышел из комнаты.
Как только за ним закрылась дверь, Мэри вздохнула.
— Какой он чудесный, правда? — робко сказала она.
Туги суховато ответила:
— Тебе не кажется, что ты слишком часто повторяешь это, Мэри?
— Нет, если речь идет о Майкле, — с воодушевлением возразила Мэри. — Я действительно считаю его чудесным.
Туги не ответила, продолжая считать петли на своем вязанье. Мэри же мечтательно смотрела в окно.
— Тебе нравится твоя работа? — спросила ее наконец Туги.
— Какая работа? — удивленно переспросила Мэри. Ее мысли были далеко.
— Работа, которую ты делаешь для Майкла.
— Вы имеете в виду — быть его секретарем? — уточнила Мэри.
Она встала из-за стола и прошлась по комнате.
— О, мисс Туги! Я счастлива помогать такому умному, такому… — Она замолчала, подыскивая слова, затем добавила почти с вызовом: — Такому чудесному человеку.
— И ты думаешь, что такая работа — то, что тебе нужно? — настойчиво спросила Туги.
— Ну конечно! Работать для него… просто быть с ним, — смутилась Мэри.
— А теперь, Мэри, тебе предстоит по-настоящему тяжелая работа. Майклу нужен кто-то, кто станет его секретарем. Эта работа потребует настоящего самоотречения.
— Но я не против того, чтобы много работать, — сказала Мэри. — Все, что я хочу, — посвятить себя Майклу… и его интересам.
— Целиком? — сухо поинтересовалась Туги.
— Ну конечно! — восторженно воскликнула Мэри.
Туги посмотрела на нее, ничего не говоря. Было трудно понять, довольна она или нет.
— Мне кажется, что новая работа покажется тебе тяжелой, — сказала она наконец, — но если ты готова взяться за нее…
— Конечно, готова, — тут же подтвердила Мэри. — Кроме того, Майкл просил меня об этом.
Туги ничего на это не ответила. Она медленно прошлась по комнате и вышла, закрыв за собой дверь.
Через мгновение Мэри услышала, как она поднимается по лестнице в свою комнату.
Оставшись одна в гостиной, Мэри привстала на цыпочки, чтобы посмотреть на себя в зеркало, висевшее над камином. Она распустила светлые волосы, и они тяжелыми волнами упали ей на плечи, улыбнулась своему отражению и вернулась к столу.
Там лежала груда писем, которыми ей предстояло заняться. Она повздыхала, глядя на них.
— Давай берись за дела, — скомандовала она себе, села и снова принялась печатать.
Она сразу же сделала две ошибки, так как ее мысли были далеко.
Майкл в это время спешил на встречу с Биллом Эвансом. Бывший работный дом, который он с трудом нашел, был точно таким, как ему описывала Туги. Убогий и обшарпанный, он стоял в стороне от дороги. Перед ним расстилался грязный заасфальтированный двор, где на каждом шагу громоздились кучи мусора и строительные материалы, брошенные рабочими.
Большинство окон были разбиты и кое-как заделаны картоном. Входная дверь висела на одной петле, а каменная лестница, ведущая на верхние этажи, была такая грязная, что с первого взгляда становилось ясно, что ее никогда не мыли. Крики и визг детей сливались с ревом нескольких приемников, запущенных на полную громкость.
Майкл с трудом поднялся по выщербленным ступеням на четвертый этаж и прошел по темному коридору к двери с цифрой «16». Он постучал. Сначала никто не отзывался, потом женский голос произнес:
— Посмотри, кого там принесло, па.
В ответ кто-то пробасил, что открывать двери не его дело, и та же женщина нехотя возразила в ответ.
Пока они спорили, Майкл постучал во второй раз. Почти сразу же дверь распахнулась. Он оказался лицом к лицу с худой, некрасивой женщиной средних лет. Ее волосы были завиты мелкими колечками, а босые ноги обуты в домашние шлепанцы.
— Добрый день, — сказал Майкл. — Я могу видеть Билла? Он ведь ваш сын?
— Что вам от него нужно? — грубо спросила женщина. Но внезапно ее лицо изменилось. О, вы мистер Филдинг, правда? Я вас не узнала. Па и я приходили послушать вас вчера вечером. Может, зайдете, сэр?
— Все в порядке, — улыбнулся Майкл. — Я просто хотел повидать Билла.
Он вошел в комнату и увидел повернутое к нему лицо Билла, белое и напряженное.
— Привет, Билл, старина! Как я рад тебя видеть!
Выражение лица Билла было совсем не радостным, так же как и его вялое рукопожатие, но Майкл продолжал говорить так, словно не заметил его смущения.
— Я часто думал о том, что с тобой случилось, Билл. Ты не писал нам после отъезда. А может быть, мы не получили твоих писем? Ты же помнишь, как отвратительно работала почта?
Он сел на колченогий стул, который миссис Эванс подставила ему. Пока она поспешно пыталась навести порядок в комнате, где не убирались годами, он продолжал разговаривать с Биллом:
— Ты помнишь?.. А помнишь?..
Через некоторое время миссис Эванс исчезла в спальне, и Майкл с Биллом остались одни.
— Как хорошо, что ты зашел проведать меня, — произнес наконец Билл. — Я-то не вижусь ни с кем из старых товарищей.
— Все, я думаю, разъехались кто куда, — сказал Майкл. — Мне повезло, что я нашел тебя снова.
Билл посмотрел на него:
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, я хочу, чтобы ты мне помог. Ты же мне поможешь, а, Билл?
— Чем я могу тебе помочь? Я ни на что не гожусь.
— Ты уверен? — спросил Майкл. — А что говорят врачи?
— А, все эти врачи — просто дурачье, — ответил Билл. — Они говорят, что со мной все в порядке, но я чувствую себя просто отвратительно. Ничего не могу делать. Для таких, как я, нет никакой работы. Единственное, что я умею, — летать на самолете, но таких и без меня хватает.
— Ты демобилизовался после больницы? — спросил Майкл.
Билл запрокинул голову и засмеялся, но его смех звучал неприятно.
— Да, больница… Они выписали меня оттуда, велев дышать свежим воздухом, пить побольше молока и не терять присутствия духа. А вот работы для меня приготовить они не удосужились!
— Именно ее я и хотел тебе предложить, — заметил Майкл.
— Ты хотел мне предложить работу? — недоверчиво повторил Билл.
— Да, — ответил Майкл. — Я хочу, чтобы ты зашел ко мне завтра, и мы поговорим об этом. Я, конечно, не смогу много платить тебе, но ты мне поможешь.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Где же ты, любовь?, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


