Огни в море - Микель Рейна
– Запрягай собак! – крикнул Амак сыну; Уклук, покачиваясь, вышел из палатки, глаза его округлились от страха. – Надо убираться отсюда, пока не утонули!
Амак сделал несколько шагов и поскользнулся. Льдина под ним раскачивалась, как корабль на волнах. Ему удалось подняться, и он рванулся в сторону палатки, где, должно быть, мирно спали супруги Грейпс. Раздался грохот, и рядом с ним зазмеилась трещина, выпустив облако водяной взвеси и ледяного крошева.
– Гарольд! Мэри-Роуз! – звал он во всю силу своих легких.
Амак двинулся вперед, но льдина накренилась; он потерял равновесие и едва не провалился в бушующую воду, но устоял на ногах. На миг оглянувшись, он увидел, что Уклук уже успел запрячь собак.
– Уводи их отсюда! – крикнул Амак. – Я сейчас!
Уклук посмотрел на отца с сомнением, но подчинился. Лед, на котором стояли нарты, уже трещал, нельзя было терять ни минуты. Одним прыжком Амак преодолел трещину и приземлился перед палаткой Грейпсов.
– Гарольд! Мэри-Роуз! – в отчаянии крикнул он.
Вцепившись в полог, он рванул его и влетел внутрь. То, что он увидел, вернее, чего он не увидел, повергло его в ступор: Гарольда и Мэри-Роуз там не было; исчез и их рюкзак. Уже уходя, Амак заметил клочок бумаги на одеяле. Записка гласила:
Спасибо за то, что напомнили нам об истинной цели нашего странствия.
Теперь мы это никогда не забудем.
Гарольд и Мэри-Роуз Грейпс
Амак перевернул записку и увидел на обороте рисунок. Нет, это оказался не рисунок, а фотография. На фоне недостроенного парусника стояла супружеская пара с мальчиком. У мальчика были голубые глаза, как у мужчины, и каштановые волосы, как у женщины; Амак моментально узнал эти молодые лица. Он успел выскочить из палатки за миг до того, как лед под ней затрещал и ее поглотили холодные воды. Прыжками он огибал трещины, совершая акробатические трюки, чтобы чудом сохранить равновесие, и в конце концов уже в падении приземлился рядом с нартами, где его поджидали готовые рвануть с места Уклук и собаки. И в последний миг, лежа на льду, он увидел, как заиндевевший деревянный дом, сверкая в розовых лучах зари, быстро удаляется в открытое море.
Прощание
Гарольд и Мэри-Роуз стояли у перил полуразрушенного крыльца и молча наблюдали, как увеличивается полоса темной морской воды между ними и высеченной из глыбы льда сушей, которую они сейчас покидали. Сотни льдин заграждали им путь, словно бессловесные верные часовые, – как и Грейпсы, они тоже покидали надежную гавань, чтобы пуститься в свободное плавание в открытом море. Небеса окрасились молочным светом, заставляя поблекнуть сияющие звезды у них над головой и окутывая фиолетовой дымкой контуры берегового льда. Еще можно было разглядеть две маленькие палатки из шкур, которые Уклук поставил для ночлега, и даже, если хорошенько присмотреться, различить кострище и нарты со спящими рядом собаками. Было так странно думать, что еще совсем недавно они были частью этого мира – мира, который сейчас оставляли позади навсегда.
Около одного из чумов вдруг показались фигурки Амака и Уклука; какое-то время они суетливо перемещались, а затем вскочили на нарты и быстро отъехали на несколько сотен метров вглубь берега. Наконец они остановились и обернулись к морю, глядя в их сторону. Гарольд и Мэри-Роуз тут же радостно замахали руками. Две фигурки на берегу сначала стояли неподвижно, но затем тоже подняли руки.
Ветер задувал все сильнее, но Гарольд и Мэри-Роуз не двигались с места. Они продолжали бурно махать друзьям с энтузиазмом людей, отправляющихся в долгожданное путешествие; супруги понимали, что видят их в последний раз. Это было прощанием навеки, поэтому они и не переставали размахивать руками, хотя силуэты Амака и Уклука почти скрылись из виду. И вдруг их слуха достиг пронзительный долгий свист – тот знакомый звук, которым Амак подгонял свою свору собак, но на этот раз свист предназначался им, Грейпсам, это они отправлялись в путь. Гарольд ответил ему таким же свистом. Неугомонный ветер быстро гнал их по волнам под бегущими по небу тучами. Гарольд испытывал безмерную благодарность к Амаку за все, чему тот его научил. Он знал, что больше им не суждено встретиться, но не тосковал из-за этого: как бы по-разному ни шли их пути, сколько бы километров их ни разделяло, дружба с этим человеком останется с ним навсегда. И вот наконец две фигурки исчезли, скрытые расстоянием и паутиной трещин, испещрявших береговой лед. Красноватое солнце дотянулось своими лучами-щупальцами до вершин дальних гор, и за обледеневшими скалами появился столбик сероватого дыма, уходящего в рассветное небо. У Гарольда и Мэри-Роуз не было ни малейших сомнений, что этот костер горел в том месте, где они прожили последние месяцы, где им предоставили кров и пищу, где исцелили их раны. Мэри-Роуз проследила за завитками серого дыма и подумала об Аге:
наверняка та уже встала и стряпает кашу, которую они столько раз ели вместе, сидя вокруг очага. Совсем скоро она возьмет на себя командование общим хозяйством племени и наилучшим образом все подготовит для переезда на новую стоянку. Мэри-Роуз огорчилась, что не смогла попрощаться с подругой, но это чувство быстро сменилось такими же спокойствием и стойкостью, какие светились в глазах Аги. И хотя она понимала, что вряд ли кто-то из обитателей лагеря смотрит в сторону удаляющегося дома, все же помахала им рукой. Мэри-Роуз прощалась с Агой, прощалась со всеми соседями – они, конечно же, грузят последние пожитки на нарты и ждут их возвращения, чтобы отправиться на север. Мэри-Роуз не могла не улыбнуться, представив себе их изумление, когда выяснится, что Амак и Уклук вернулись одни, а эта странная парочка чужаков, которых они приютили, решила отправиться в плавание на своем старом видавшем виды домишке, вместо того чтобы пойти с ними на север и возвратиться на свой остров.
«Возвратиться на остров», – повторила Мэри-Роуз, наблюдая, как рассеивается струйка дыма. Ей вспомнился след дыма, который они заметили много месяцев назад в том же месте, когда дом вмерз в лед; тогда их единственной целью было прекратить бесконечное мучительное плавание и вернуться в Сан-Ремо.
Наконец вся эта необъятная земля, состоящая из скал, льда и снега, скрылась вдали. Еще какое-то время можно было разглядеть край равнины, что обратило их мысли к маленькой Кириме. Гарольд и Мэри-Роуз уже перестали махать руками, но в глубине души еще продолжали прощаться. Проститься с этой бесплодной ледяной землей означало
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Огни в море - Микель Рейна, относящееся к жанру Маркетинг, PR, реклама / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


