Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » "Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер

"Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер

Читать книгу "Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер, Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер . Жанр: Ужасы и Мистика.
"Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер
Название: "Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ)
Дата добавления: 12 сентябрь 2025
Количество просмотров: 32
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) читать книгу онлайн

"Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - читать онлайн , автор Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер

Этот томик содержит в себе законченные циклы фантастических романов зарубежных авторов разных жанров. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

СУРОВАЯ РАСПЛАТА:

1. Дэниел Абрахам: Тень среди лета (Перевод: Надежда Парфенова)

2. Дэниел Абрахам: Предательство среди зимы (Перевод: Екатерина Мартинкевич)

3. Дэниел Абрахам: Война среди осени (Перевод: Светлана Першина)

4. Дэниел Абрахам: Цена весны (Перевод: Александр Вироховский)

 

ДИТЯ ПРИЛИВОВ:

1. Р. Дж. Баркер: Костяные корабли (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)

2. Р. Дж. Баркер: Зов костяных кораблей (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)

3. Р. Дж. Баркер: След костяных кораблей (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)

 

АГЕНТСТВО ТЕРРА:

1. Ларри Мэддок: Крах Золотой Богини (Перевод: М. Капитан)

2. Ларри Мэддок: Мир мог сойти с ума (Перевод: М. Капитан)

3. Ларри Мэддок: Битва за Индию (Перевод: Т. Васильева)

4. Ларри Мэддок: Три Ганнибала (Перевод: Т. Васильева)

 

ХРОНИКИ ПЕСЧАНОГО МИОРЯ:

1. Мойра Янг: Хроники песчаного моря (Перевод: Наталья Рудинская)

2. Мойра Янг: Мятежное сердце (Перевод: Майя Лахути)

3. Мойра Янг: Неистовая звезда (Перевод: А. Питчер)

 

ТРИЛОГИЯ БАРТИМЕУСА:

1. Джонатан Страуд: Амулет Самарканда (Перевод: Анна Хромова)

2. Джонатан Страуд: Глаз голема (Перевод: Анна Хромова)

3. Джонатан Страуд: Врата Птолемея

   

                                                                       

 

Перейти на страницу:

— И я тоже, — говорит она.

Нас ведут к Ауриэль Тай. Она ждет у входа в палатку, на невысоком холме. Палатка все та же, обтрепанная, в заплатах, с высоким куполом. Ветер треплет длинную черную рубаху Ауриэль.

Я много людей встречала, но Ауриэль Тай ни на кого на свете не похожа. Она шаманка, служительница света. Умеет читать по звездам. Ее называют Говорящая с небом. Ей лет шестнадцать, косточки тонкие, как у воробушка. Лунная белизна кожи. Бледное пламя длинных волос. В пряди вплетены перья и бусины. Глаза прикрывает темный щиток. Яркий свет — даже блик солнца на воде — вызывает у Ауриэль видения. Иногда она даже сознание теряет.

Ауриэль все мои темные омуты знает. Она мою судьбу прочла в ночном небе, среди звезд и молний. Ей известно мое прошлое и мое будущее. Мои мысли и моя душа. Ауриэль странствовала по бескрайним серым равнинам моих снов.

Я знаю, что ей всего шестнадцать лет, помню, как она выглядит. Но в моей памяти она почему-то похожа на Марси. Взрослая, умудренная жизнью женщина. Я удивленно вздрагиваю при виде хрупкой юной девушки.

Стою у подножия холма, гляжу на Ауриэль. Нерон слетает ко мне на плечо. За моей спиной волнуется толпа. Мои товарищи. Люди Ауриэль.

Она замерла у входа в палатку. Разговоры стихают. Горячий ветер успокаивается. Ауриэль начинает говорить — громко, четко, так, чтобы все слышали. Слова падают в толпу, словно капли весеннего дождя в озеро.

— В звездном мире неспокойно, — произносит она. — Перемены в небе означают перемены на земле. По велению звезд мы оставили лагерь у Змеиной реки, пришли сюда, на помощь Сабе. Мои друзья хорошо знают эти места. Они здесь издавна жили, а потом пришел Указующий путь и землю у них отобрал. Назвал ее Новым Эдемом. Украл у них детей, похитил надежду на будущее. Убил и взял в рабство родных и близких, друзей и соседей. Те, кто уцелел, сбежали подальше, но сейчас вернулись. На все готовы, чтобы вернуть себе свободу. Звезды говорят, что Саба нас освободит. Мы ждем ее приказаний.

Она подзывает меня к себе. Я поднимаюсь по склону. Нерон взлетает в небо. Мои Вольные Ястребы идут следом за мной — Слим и Молли, Эш и Крид, Томмо и Лу.

Я оборачиваюсь.

— Нам нужно поговорить наедине, — объясняю я.

— Но я тебе… — начинает Лу.

— Наедине, — повторяю я твердо.

Брат недовольно морщит лоб. Ауриэль ему не нравится. У Лу к ней душа не лежит, потому что звезды нам жизнь испортили. Он с самого начала ее невзлюбил, как только увидел. Он как только слышит про звезды и судьбу, так плюется. Это из-за Па. Наш Па после смерти Ма решил, что тоже может по звездам читать, только ничего у него не вышло. Но Ауриэль не такая. Она настоящая. Она нам это точно доказала. А Лу все равно ей не доверяет. Он бы не поверил, даже если бы Ауриэль нашу Ма из мертвых воскресила и к нему привела.

Она откидывает полог палатки, касается моей руки прохладными пальцами.

— А где Эмми? — спрашивает Ауриэль.

— Она в Звездной дорожке осталась, — говорю я.

Ауриэль замирает, будто не ожидала такой ответ услышать.

— Ну, входи, Саба, — приглашает она.

* * *

Палатка — не просто дом шамана. Это место, куда приходят за ответами. Здесь Ауриэль открывает людям тайны, которые ей звезды рассказали. Здесь в пламени костра рождаются пророческие сновидения. Удивительное место. Странно видеть его здесь, в Новом Эдеме. В палатке все так же, как было в лагере у Змеиной реки. Койка, табурет, сундук, низенький столик. Все простое, грубо сколоченное. У очага стоит креслице-качалка, лежит жестянка с сонным порошком. Воздух в палатке пахнет сладко, приторно.

Ауриэль опускается на качалку, словно комочек пуха. Я придвигаю табурет, сажусь рядом с ней.

За стенами палатки поднимается горячий ветер, надувает полотнища. Яркий дневной свет приглушен холстиной. Ауриэль снимает с глаз щиток. Я невольно вздрагиваю. У нее глаза, как у Следопыта, — светло-голубые, будто зимнее небо. Волчьи глаза.

Она молчит, пристально глядит на меня. Я жду. Чувствую, что краснею. Ей известно про меня и Демало. Про мою паутину лжи. Мне стыдно. Ауриэль — воздушное создание, парит над землей. Жар людских тел не для нее. Зов страсти ей неведом.

Она меня предупреждала, что мы с Демало встретимся. Сказала, что он опасен. Просила меня остаться чуть дольше, подготовиться к встрече. Она много чего еще говорила, только я ее слушать не стала. Торопилась Джека спасать.

— Зря я тебя тогда не послушала, — вздыхаю я. — Ты меня предупреждала. Сказала, что он мою тень знает. Правду сказала, знает. Я… я с ним спала. Я… ох, зачем я тебе это говорю! Ты и так все знаешь.

— У нас нет времени, — отвечает Ауриэль. — Кровавая луна близко. Чего ты хочешь от моих людей?

— Чего я хочу? — с горьким смешком спрашиваю я. — Ты же сама знаешь. Пусть возвращаются на свои фермы, к земле. Я их детей верну, выкраду из Эдемова дома. Если дочка Веба Рено там, это нам очень поможет. А вот что потом делать… Скажи мне, ты же знаешь. Я всю голову сломала. Думаю, как все это вместе объединить, чтобы Демало уничтожить. Власть у него отнять. Я точно знаю, что нужно было делать — и в доме детства, и в бараках рабов. И вот твоих людей позвать. Но как быть после Эдемова дома — ума не приложу. Ничего не вижу, одна чернота. Ох, мне так нужна твоя помощь, Ауриэль! Ты даже не представляешь. — Голос у меня дрожит. Я собираюсь с силами и продолжаю: — Прошу тебя, скажи, что мне делать дальше. Как все закончить?

— Прости, не могу, — отвечает она.

Холод пробирает меня до костей.

— Как это? — недоуменно спрашиваю я. — Ты же сама сказала, что это мое предназначение. Что все началось задолго до того, как я появилась на свет. Что все мои дороги ведут к Демало. Ты чистую правду сказала, туда они меня и привели. А еще ты мне сказала и Па говорил, хотя он по звездам читать не умел, так вот, вы оба сказали, что я нужна этим людям. И чтобы я не сдавалась. Вот я и не сдаюсь. Твой дедушка про меня знал. Он тебе свой лук оставил, чтобы ты мне его отдала. В общем, я не понимаю… Мне очень надо знать, что делать, чтобы все получилось правильно. Умоляю, скажи, что мне делать, Ауриэль! Если это мое предназначение, то тебе наверняка все известно.

— Понимаешь, все изменилось, — вздыхает она. — Все не так, как раньше было. Вот почему в звездном мире неспокойно. Ты изменилась. Ты все время меняешься. Ты уже не такая, какой была у Серебряного озера. Не такая, какой была два дня назад, или вчера, или сегодня утром. Ты сама — свое предназначение. Ты меняешься, и оно меняется. Ты сама изменяешь свое предназначение, переписываешь свою судьбу. Каждый день, каждый миг…

— Но как же я…

— Свое будущее ты строишь сама, — говорит Ауриэль.

— Я переписываю свою судьбу? — переспрашиваю я.

— Да, каждым своим поступком. Каждым своим выбором.

— Но ведь от этого зависят жизни людей… А я не знаю, что Демало задумал. И как же мне понять, какой поступок — правильный?

— Ты все верно делаешь, — отвечает Ауриэль. — Шаг за шагом, миг за мигом. Так ты сюда пришла и всех остальных привела за собой. Главное — оставайся верной себе. Помни, кто ты. Не забывай, во что ты веришь. Ты особенная. Ни на кого не похожа.

Мы долго молчим.

— И больше тебе нечего мне сказать? — горько спрашиваю я. — Я пришла к тебе за помощью, мне надо точно знать, что… — Голос у меня прерывается. Мне страшно. — А это — ничего.

— Это все, — говорит Ауриэль.

В голове шумит. Горячий ветер воет над палаткой. За холщовыми стенками слышны голоса. Я себя не чувствую. Тело будто чужое. Меня в нем нет. Стенки палатки надуваются, угрожающе хлопают. Давят меня со всех сторон. В ушах ревет.

Я встаю. Ауриэль поднимается на ноги, касается прохладными пальцами луны, вытатуированной у меня на скуле.

— Никогда не забывай, во что ты веришь, — говорит она. — Никогда, что бы ни случилось. От поступка одного человека зависят жизни многих людей. Мы все связаны, Саба. Мы все — нити в ткани судьбы.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)