Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » "Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер

"Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер

Читать книгу "Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер, Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер . Жанр: Ужасы и Мистика.
"Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер
Название: "Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ)
Дата добавления: 12 сентябрь 2025
Количество просмотров: 32
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) читать книгу онлайн

"Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - читать онлайн , автор Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер

Этот томик содержит в себе законченные циклы фантастических романов зарубежных авторов разных жанров. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

СУРОВАЯ РАСПЛАТА:

1. Дэниел Абрахам: Тень среди лета (Перевод: Надежда Парфенова)

2. Дэниел Абрахам: Предательство среди зимы (Перевод: Екатерина Мартинкевич)

3. Дэниел Абрахам: Война среди осени (Перевод: Светлана Першина)

4. Дэниел Абрахам: Цена весны (Перевод: Александр Вироховский)

 

ДИТЯ ПРИЛИВОВ:

1. Р. Дж. Баркер: Костяные корабли (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)

2. Р. Дж. Баркер: Зов костяных кораблей (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)

3. Р. Дж. Баркер: След костяных кораблей (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)

 

АГЕНТСТВО ТЕРРА:

1. Ларри Мэддок: Крах Золотой Богини (Перевод: М. Капитан)

2. Ларри Мэддок: Мир мог сойти с ума (Перевод: М. Капитан)

3. Ларри Мэддок: Битва за Индию (Перевод: Т. Васильева)

4. Ларри Мэддок: Три Ганнибала (Перевод: Т. Васильева)

 

ХРОНИКИ ПЕСЧАНОГО МИОРЯ:

1. Мойра Янг: Хроники песчаного моря (Перевод: Наталья Рудинская)

2. Мойра Янг: Мятежное сердце (Перевод: Майя Лахути)

3. Мойра Янг: Неистовая звезда (Перевод: А. Питчер)

 

ТРИЛОГИЯ БАРТИМЕУСА:

1. Джонатан Страуд: Амулет Самарканда (Перевод: Анна Хромова)

2. Джонатан Страуд: Глаз голема (Перевод: Анна Хромова)

3. Джонатан Страуд: Врата Птолемея

   

                                                                       

 

Перейти на страницу:

— Неужели? — ошарашенно спрашивает Молли.

— Ну, я видела…

— Что?

— У Эмми на дне рождения. Ты сама его руки коснулась.

— Коснулась, — повторяет она.

— Вы с Марси убирали со стола посуду, а он прошел мимо, и ты его за руку тронула.

— А, ну да, ты видела.

— Кроме меня, никто не заметил, — успокаиваю я Молли. — А говорить я никому не собираюсь. Ты больше всех нас заслуживаешь счастья. Хотя бы на одну ночь или на неделю, а лучше — на всю жизнь. Только знаешь… у вас ведь и так непростые отношения. Не хочется, чтобы начались неприятности, если вы вдруг поссоритесь.

— Да-да, я тебя понимаю. Нашему делу ничем не хочу мешать. Я с ним поговорю, с Кридом. Вообще-то к таким мужчинам я равнодушна.

— Нет, что ты, я не имела в виду…

— Ничего страшного. — Она похлопывает меня по руке и улыбается. — Все будет хорошо.

Ох, Молли… Прекрасные карие глаза, такие грустные, усталые. Надежда в них еле теплится. У меня сердце кровью обливается. Я сегодня мельком увидела прежнюю Молли — босоногая, волосы золотым потоком по спине струятся, щеки горят, глаза блестят. Вот какой она была прежде… Надо было мне раньше на тропу выехать. Или позже. Дать ей время насладиться солнышком прошлой жизни. Прости меня, Молли.

Я целую ее в щеку. Кожа нежная, как роса. Пахнет от Молли любовным жаром, тайной встречей.

— Дай Нерону за тобой поухаживать, — вздыхаю я. — Только не задерживайся. Нам надо поговорить.

* * *

Все собрались на летном поле Пег. Следопыт ведет меня на холм за свалкой. Плоская вершина холма покрыта жухлой травой. Отсюда Пег пытается взлететь, как птицы. Сегодня утром Моисей с Бином из сил выбиваются, тянут на веревках Пегову летательную машину по склону. Все разыгрались, как дети. Успокоить их невозможно. Смешная это затея, нелепая. Наконец я сдаюсь. Ничего, долго это не протянется.

Слим устроился на складном стуле, дает советы. Я сажусь на землю, думаю, что скажу своим товарищам. Приходит Молли. Нерон у нее из кудрей всю листву выклевал. Марси тоже на подмогу спешит. Вертушка, верблюд, мул и все остальные путаются в веревках. Узлов понавязали столько, что ни в жизнь не распутать.

Веселье редкое, мимолетное. Денек выдался славный. Мне хочется к ним присоединиться, забыть о тревогах. Но времени нет, пора жестокого правителя свергать.

— Ты шутишь? — Крид сегодня не ухмыляется, как обычно. Рот кривит, так и норовит кому-то трепку задать. Чем-то недоволен.

— Нет, не шучу, — отвечаю я. — Иначе нам не победить.

— Победить? — Он оглядывается, презрительно усмехается. — Ребята, вы слыхали? Ни арбалетов, ни луков, ни взрывчатки, ни ножей. Разобьем его наголову… чем? Плохим поведением?

— Неповиновением, — поправляю его я.

Все собрались в кружок, кто сидит, кто стоит — кому как больше нравится. Я стою, объясняю свой план. Чуть поодаль Пег возится со своим летучим самокатом, ворчит себе под нос, распутывает веревки, откручивает гайки. А Нерон в свою любимую игру играет. Пег что-то на землю положит, он подскочит и украдет. Она так занята, что к нашим разговорам не прислушивается.

— Вот я и говорю, — продолжаю я. — Демало построил Новый Эдем на разломах и трещинах, непрочно, и даже об этом не догадывается. Главное — что он семьи разрушает. А это против естества. Против кровных связей, против самых глубоких чувств. Он считает, что чувства — это слабость, но это неправильно. Такие связи и чувства очень сильны, и нам нужно ими воспользоваться. Для победы. Марси вам рассказала, как в доме детства матери убиваются, когда у них детей отбирают. Вот вам один разлом. Сегодня ночью я попробую его расшатать. Если получится, если я права, то он обрушится. А мы начнем расшатывать остальные разломы. Рабство. Эдемов дом. Прямо у Демало под носом. Он и его тонтоны ничего не заметят, а потом поздно будет. Как только все расшатаем, дождемся случая и подтолкнем хорошенько. И Новый Эдем разом обрушится.

Все молчат. Недовольны. Слим дергает свои бакенбарды. Эш землю каблуком ковыряет. Лу, Томмо, Крид и Молли морщат лбы, брови поднимают, переглядываются. Марси сидит на валуне, едва заметно мне улыбается.

— Подтолкнем, — задумчиво повторяет Эш. — И как же ты собираешься их подтолкнуть?

— Пока не знаю, — отвечаю я.

— Не знаешь, — вздыхает Слим. — Даже представить себе не можешь, так?

— Ну, хороший вожак приспосабливается и находит выход, — говорю я.

— Тебе до хорошего вожака далеко, — улыбается Слим.

И на том спасибо.

— Да, я знаю, что многого прошу, — объясняю я. — Это новый план, непроверенный. Но обсудить его стоит.

— Зачем? — ухмыляется Крид. — У нас целая гора оружия, правда, Слим?

— Правда, — кивает наш лекарь.

— Так зачем же ему без дела лежать? — Крид гордо оглядывает приятелей. — Мы же бойцы, воевать умеем. Мы тонтонов завсегда побеждали и сейчас не отступим.

— А зачем драться, если без драки можно обойтись? — спрашиваю я.

— Саба, у тебя от взрыва на мосту ум повредился. Или ты перепугалась, — говорит Крид. — Целыми днями талдычишь: не убивайте, не убивайте. Странно мне от тебя такое слышать. Недаром же тебя Ангелом Смерти прозвали. Напомни, сколько ты людей жизни лишила?

Я твердо гляжу ему в глаза. Ярость клокочет внутри, подкатывает к горлу. Я сжимаю кулак, заставляю ее молчать.

— Если понадобится, я от драки не отвернусь. Если понадобится, убью. Но луками, бомбами и арбалетами нам в этом бою не победить. По трем причинам. Тонтонов много, а нас мало. Это раз. Сколько у нас настоящих бойцов? Я никого не хочу обидеть, но все-таки…

Слим смотрит на Марси и Молли.

— Это она про нас говорит, дамочки, — объясняет он. — Про стариков, увечных и медлительных.

— Ну, я могу и быстро, — замечает Молли. Она локтями подперлась, босые ноги перед собой вытянула, лениво их рассматривает. Ступни у нее маленькие, аккуратные. Крид глядит на нее, как голодный пес. — Продолжай, Саба. Мы на тебя не в обиде.

— Если мы с оружием против тонтонов пойдем, над нами верх быстро одержат. И нас всех убьют. Это два. Даже если мы им неприятностей доставим, в Новом Эдеме летучий отряд спрятать негде. Места здесь мало, отступать некуда. Они все наши убежища прознают, нигде не скроешься.

Я гляжу на своих товарищей, стараюсь понять, о чем они думают. Осторожно подбираю слова. Заставляю себя говорить медленно, рассудительно.

— Я многое о Новом Эдеме узнала, — продолжаю я. — Это три. Кое-что от Марси, ей многое ведомо. Наши лазутчики про Демало сведения раздобыли. Я вам сейчас все рассказать не могу, но знаю одно: победить Демало нужно не в открытом бою, не оружием. И я верю, что у нас это получится.

— А я не верю, — возражает Крид. — И не верю, что ты сама в это веришь. Как только беда придет, ты первым делом за лук или за арбалет схватишься. Потому что это у тебя в крови. Вот и брат твой говорит, что ты с луком в руках родилась. Я тебя в бою видел, знаю, на что ты способна.

— Ты меня извини, Саба, — вмешивается Эш. — Я всегда тебе верила, но сейчас не представляю, что нам это удастся. Вот ты предлагаешь Управителей на нашу сторону переманить… — Она качает головой. — Задумка хорошая, но бесполезная. Не выйдет у нас ничего.

— Как победить без боя? Я про такое никогда не слыхал, хотя сто лет на свете прожил, — добавляет Слим. — Прости, но Эш дело говорит.

— И я так считаю, — кивает Томмо.

— А остальные что? — спрашиваю я. — Марси, Молли? Вы что думаете? Лу, а ты?

— Знаешь, я тоже на их стороне, — отвечает Лу. — Даже если у нас что и получится, времени это займет много.

— А по-моему, нет, — говорю я. — Надо проверить, иначе мы никогда не узнаем, правильный это план или нет. Я хочу доказать, что он сработает. Сегодня ночью, в доме детства. И если все получится, то вы должны меня поддержать. Быстро все расшатать — дом детства, рабов, Эдемов дом. Ну же, Лу! Давайте попробуем, хотя бы один раз.

Брат пристально смотрит на меня, вздыхает:

Перейти на страницу:
Комментарии (0)