`

Крис Картер - Чертова пора

1 ... 7 8 9 10 11 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— С тех пор он и стал ваканом, — закончил свой рассказ Тупой Нож и замолчал, потому что Черный Лось и Черная Птица под посвист пуль возвращались туда, где залегли уже раскрашенные в боевые узоры индейцы.

Рапид-Сити, Южная Дакота, полицейский участок, 3 июля, 09:12

Шеф полиции Рапид-Сити встретил федеральных агентов на удивление приветливо.

— Питер Фер, местный шериф, — представился он, едва взглянув на документы приезжих. — Надеюсь, вы нам поможете распутать этот таинственный клубок.

Скалли и Молдер переглянулись. В своей практике они чаще сталкивались с тем, что полицейские на местах мнят себя шишками на ровном месте, привыкли чувствовать себя на родине в маленьких городках вершителями судеб. Приезд фэбээровцев шерифы обычно воспринимали, как покушение на свою власть, и вместо помощи, как правило, начинали совать палки в колеса расследования.

— Мы ничуть не сомневаемся в вашей компетенции, — дипломатично начал Молдер. — А то, что мы оказались здесь, вовсе не означает, что кто-то пытается вас отстранить от расследования.

— Да я все понимаю, — смущенно признался шериф. — К вам в ФБР стекается информация со всей страны, и поэтому проблемы вы видите намного шире. Зато нам тут, на местах, знаком каждый кустик.

— Вот поэтому и нужно объединять ваши знания местных условий с нашим взглядом со стороны.

— Согласен, — кивнул Фер. — Итак, что я могу вам рассказать такого, о чем вы не читали в моем отчете?

— Расскажите все с самого начала, — попросила Скалли. — И не сухим языком полицейского рапорта, а со своими мыслями и предположениями, которые, может быть, и не подкреплены фактами, но могут оказаться важными для нашего общего расследования.

— Хорошо. Да вы садитесь. Вот сюда, поближе к столу. Позавчера утром семейство Хилеров решило устроить пикник неподалеку от нашей знаменитой горы Харни-Пик…

— Да-да, — покивала головой Скалли, — я читала, что эта гора почти полторы мили высотой.

— Ну вот, — улыбнулся шериф, довольный тем, что местная достопримечательность известна агентам из Вашингтона. — Туда проложена вполне приличная дорога, туристам, сами понимаете, иначе не добраться, и Хилеры выехали на своем джипе. На гору они не лезли, остановились на лугу у ручья так, чтобы видеть вершину. Этого было вполне достаточно. Разложили пару складных столиков и стулья, развели огонь. Семейство Хилеров — это Том Хилер, миссис Элен, их дочь Сильвия четырнадцати лет и десятилетний подросток Жюль. Приготовили барбекю. Выпили. Взрослые — виски, дети, естественно, крюшона. Попели что-то в стиле кантри. Папа Том играет на банджо. Потом расстелили пледы, семья легла загорать. Родители задремали, а дети отправились поплескаться в ручье.

Что там случилось дальше — точно неизвестно. Жюль прибежал назад, разбудил папу с мамой, но сказать ничего не мог, только мычал. Сильвия исчезла. Сын отвел родителей к ручью, где те обнаружили гигантские следы босых ступней. У людей лапищ такого размера просто не бывает.

— А Сильвия? — спросила Дэйна.

— Просто исчезла.

— Что рассказал Жюль?

— А ничего. Только мычал, тыкал пальцем в чащобу и показывал руками что-то большое. У мальчика оказался шок.

— Что говорят медики?

— То же самое. Шок. Со временем пройдет.

— Но он в своем уме? — спросила Скалли.

— Ну, разумеется, — шериф улыбнулся так, словно извинялся за неведомую вину. — Но медики пока не разрешают его беспокоить…

— Мы бы хотели съездить на место, хм-м… — Молдер запнулся: слово «преступление» произносить было, кажется, рановато. Пока неясно, кто и почему ворует молоденьких девушек. Если тут, судя по клочкам шерсти, замешан какой-нибудь зверь, то речь идет о несчастных случаях. — Осмотреть место, где исчезла девочка, — закончил он.

— Я вас отвезу, — объявил Фер. — Моя машина в вашем распоряжении.

— Мы взяли напрокат джип, — сообщил Молдер. — Стоит напротив входа в участок.

— Ладно, — не стал спорить полицейский, — тогда поступим так. Я поеду впереди, вы следуйте за мной.

— Далеко это? — спросил Призрак, который по карте знал, что до Харни-Пик примерно двенадцать миль, но не представлял состояния дороги. Если это грунтовка, то добираться придется не меньше часа.

— Ехать будем минут сорок-сорок пять.

— Тогда в путь, — сказала Дэйна и стремительно встала.

* * *

Дорога оказалась вполне приличной, но минут через двадцать «форд» шерифа свернул направо, съезжая с асфальта. Федеральный агент тоже повернул, и джип запрыгал на ухабах среди сосновых стволов.

— Ого, — удивилась Скалли, подпрыгивая на очередной выбоине. И надолго замолчала, прикусив язык.

После двадцатиминутной тряски — ощущение было таким, будто они попали внутрь шейкера в руках опытного бармена — «форд» остановился на живописном лугу. Молдер аккуратно подогнал машину ему в хвост и заглушил мотор.

Осмотр места пикника ничего не дал. Примятая трава за два дня успела распрямиться, объедки растащили лесные зверьки и птицы. На ручье тоже не осталось ни малейшего признака того, что здесь ступала нога человека. Огромные следы на песке, которые зафиксировали все три отчета о пропаже девочек-подростков, загладил ветер.

— Собаки, — вспомнил Молдер.

— Да, конечно, — спохватился Фер. — Они взяли след вон оттуда.

Шериф указал на противоположный берег ручья.

Федеральный агент снял туфли и носки, задрал штанины и побрел через холодный поток. Глубина оказалась выше колен, и брюки он все же намочил. Шериф последовал его примеру, Скалли сбросила сандалии и присоединилась к мужчинам, ожидавшим ее на том берегу. Босиком они забрались на небольшой пригорок, где уселись на сухую хвою и обулись. На другой стороне пригорка начиналась лощина, и когда троица представителей закона спустилась в нее, то Питер молча ткнул пальцем в сторону родничка. Вода размыла там плодородный слой, и на желтой глине федеральные агенты впервые увидели то, о чем читали в полицейских рапортах. В желтую глину впечатались два следа — правой и левой ног. Но Боже — до чего же они были огромны. Скалли не ошиблась, когда сказала, что они длиной с ее руку. Отпечатки засохли и потрескались от полуденного солнца, когда ветви сосен не укрывали их тенью.

Женщина присела на корточки, чтобы получше рассмотреть необыкновенные следы, минут пять изучала их визуально, потом откуда-то извлекла рулетку, измерила длину ступней и ширину шага и только после этого поднялась и безнадежно махнула рукой.

— Это нормальные человеческие следы, — сказала она. — Только очень уж большие. Могу констатировать, что оставивший их субъект плоскостопием не страдал.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 7 8 9 10 11 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Крис Картер - Чертова пора, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)