На полпути в ад - Джон Коллиер
– Но это спецзаказ, – в отчаянии пробормотал Альберт, беспомощно взмахнув квитанцией.
Мужчина пару секунд подумал.
– Давайте сюда, – сказал он. – Сейчас шофер поедет. Он и отвезет.
– И меня тоже пусть отвезет, – попросил Альберт. – Это спецзаказ.
– Ладно, – ответил мужчина. – Только возвращаться будете сами.
– Обо мне не беспокойтесь, – заверил его Альберт.
И снова он задремал подле Евы, на этот раз – на просторном заднем сиденье авто с открытым верхом. Он чуточку сдвинул обертку, чтобы она могла подышать свежим воздухом и посмотреть на проплывавшие мимо поля. Царило полное молчание. Альберт перестал стараться как-то упорядочить свои мысли. Ему хотелось, чтобы поездка продолжалась вечно, но, раз уж ей суждено было закончиться, он обрадовался, что это случилось у тихого дома, стоявшего на пологом холме, окруженном стеной из красного кирпича и садом с высокими старыми деревьями.
– Хозяин в мастерской, – сказала шоферу пожилая женщина.
– Идемте со мной, – велел тот Альберту.
Альберт со своей драгоценной ношей прошел в вымощенный булыжником двор. Шофер постучал в дверь.
– Тут молодой человек из универмага. Спецзаказ, – сказал он.
– Что-что? – ответил чей-то голос. – Проводите его.
Альберт очутился в огромной комнате, совмещавшей в себе сразу чердак и конюшню, с огромным окном во всю стену. Там стоял мольберт с большим холстом. Вокруг были разбросаны сотни кистей, несколько палитр и ящики с красками. На плетеном диване лежал, уютно устроившись с детективным романом, молодой человек.
Когда он поднял взгляд на Альберта, тот увидел безобразное обезьяноподобное лицо, живые карие глаза и спадающие на лоб волосы. Был он в легкой хлопковой куртке, пляжных брюках, соломенных сандалиях и с трубкой в зубах.
– Так что там такое? – спросил он.
– Я привез… – проговорил Альберт. – Привез… Вот это.
Он немного отогнул оберточную бумагу.
– Я ничего подобного не заказывал, – ответил молодой человек. – Вы ошиблись адресом при доставке.
– Вот, – сказал Альберт. – Тут все написано.
– Я таких моделей не использую, – сказал юноша. – Хотя идея неплохая. Вот что, попросите на кухне налить вам пива и везите ее обратно.
– Нет, – произнес Альберт. Его начало трясти. Он поглядел на мистера Пинкни с отчаянием кролика, отдаваемого на съедение удаву.
Мистер Пинкни непонимающе глядел на него.
– В чем дело? – спросил он.
– Мистер, – проговорил Альберт, – вы когда-нибудь любили?
– Не будем это обсуждать, – ответил уродливый молодой человек.
– Если вы не знаете, то мне и продолжать не стоит, – сказал Альберт. – Ладно, я уеду. Пойдем, Ева. Я ничего не могу поделать. Нам надо убираться.
– Погодите минутку, – остановил его мистер Пинкни. – Не волнуйтесь так. Расскажите мне все, я пойму.
– Тут вот какое дело, – начал Альберт и странным образом рассказал ему свою странную историю.
– Да вы совершенно спятили, – заметил Пинкни, когда Альберт умолк.
– Так все говорят, – сказал Альберт. – Но я ведь человек, нет? Я мог бы быть счастлив.
– Мне нравится ваша философия, – заметил Пинкни. – Безумный, но счастливый.
– Был ли я вообще когда-нибудь счастлив? – спросил Альберт.
– Продолжайте, – попросил Пинкни.
– А она? – спросил Альберт. – Но вы смеетесь. Вы надо мной подтруниваете. – Он опасно повысил голос.
– И что вы станете с ней делать? – поинтересовался Пинкни.
– Заботиться, – ответил Альберт. – Вот только без насмешек. Лучше я уйду.
– Слушайте, – заметил Пинкни. – Если хотите о ней заботиться, так не оставляйте прислоненной к столу, а усадите в кресло, да поудобнее.
– Конечно, сэр, обязательно, – сказал Альберт. – Я постеснялся спросить.
– И снимите эту жуткую обертку, – резко продолжил Пинкни.
Альберт улыбнулся ему.
– Значит, вы в нее влюблены, – произнес мистер Пинкни. – и хотите быть счастливым. Кстати, как вас зовут?
– Альберт Бейкер. А ее звать Ева.
– Что ж, Бейкер, – начал Пинкни. – Я не буду ничего вам обещать, но можете остаться тут на некоторое время. На сколько – зависит от многих факторов. И больше всего – от вашего поведения. Вы сумасшедший. Не забывайте об этом. Это неважно, но вы должны отдавать себе в этом отчет. И вот что еще. Если вы вдруг ощутите какой-нибудь всепоглощающий импульс, если почувствуете, что вам нужно что-то сделать, что бы это ни было… вы должны сперва сказать мне. Слышите?
– Да, сэр! – воскликнул Альберт. – Пожалуйста, мне… мне нужно сходить в туалет. Я так счастлив.
– Прекрасно, – сказал Пинкни. – Тогда идите и присядьте вон там под деревом. С Евой все будет в полном порядке. Она пока отдохнет.
– В порядке, – отозвался Альберт. – Она вам доверяет.
Когда он удалился, Пинкни подошел к телефону и позвонил своему адвокату.
– Я собираюсь подержать его у себя, – сказал он в завершение разговора. – Да, собираюсь, вот и все… Да, но скажите им, что мы заплатим за чертов манекен. Они только об этом и думают… Да, я за него в ответе… Вот так, наш уважаемый клиент… Главное, чтобы вы все уладили… О, ужасно, просто ужасно… Может, и напишу шутки ради… Ну, тогда дадите мне знать? Молодец! Отлично.
Пинкни повесил трубку.
– Он все уладит, – сказал он сам себе. – Но я запомню эту новость на случай, если надо будет призвать его к порядку. Если он покажется подавленным, я ему скажу.
Однако Альберт не выглядел подавленным. Путешествие по лондонским улицам оставило у него в памяти несколько утешительных пробелов. Взгляд у него был слегка изумленный, рот открыт, а глаза время от времени наполнялись слезами, когда мысль его достигала счастливого финала, превращаясь в чувство, словно в голове у него распускался цветок. Внешне в нем не было ничего чересчур странного.
– Немного чудаковатый, а? – говорила служанка Мейбл.
– У него был нервный срыв, – отвечала экономка. – Так говорит мистер Пинкни. У моего племянника такое было. Его поместили в больницу.
– Он безвредный, – сказала Мейбл. – К тому же сам прибирает у себя в комнате. Забавно, он всегда запирает дверь, словно у него там сокровища короны.
– Очень послушный и услужливый, – соглашалась экономка. – Не следует его донимать.
Альберт занимал старую комнату шофера в самом дальнем конце конюшни. Он начищал обувь, бегал по мелким поручениям для экономки, которой наказали никогда не посылать его в деревню. Бо2льшую часть времени он помогал садовникам в садах, состоявших в основной части из лужаек и деревьев. Из запыленного оконца Ева наблюдала, как он трудился ради нее в желтой тени лип, в черной тени шелковиц и в зеленой тени могучей березы.
Вечером Альберт ужинал в комнате экономки. В конце трапезы он говорил: экономке «спасибо, мэм», а Мэйбл – «спасибо, мисс». Он был очень вежлив, для него они были малыми ангелами, орудиями высшей власти, помогающими
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение На полпути в ад - Джон Коллиер, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


