Лют - Дженнифер Торн

Лют читать книгу онлайн
На острове Лют царит идиллия. Его обитатели не знают бед и болезней, им не угрожает бушующая вокруг война. Но за спокойную жизнь нужно платить – и каждые семь лет наступает особенный день летнего солнцестояния, День «Д», когда остров забирает семь жизней.
Нина приехала на остров недавно. Семь лет назад она вышла замуж за лорда Тредуэя, семья которого с давних времен оберегает остров. В этот День «Д» она с мужем и детьми планировала уехать с острова, переждать опасное время на безопасном расстоянии.
Но остров не позволил им уехать. И теперь Нина, ее семья, местные жители и случайно оказавшиеся здесь туристы должны провести День «Д» на Люте – и дожить до заката.
Варианты слоганов/логлайнов
Для тех, кому понравился «Мидсоммар» и «Пункт назначения»
Остров подарит тебе прекрасную жизнь. И заберет ее.
Мне по-прежнему снятся фигуры, излучающие ослепительный свет. Увидим ли мы их в самом конце?
Благодарности
Прежде всего выражаю бесконечную благодарность моему агенту Кейтлин Детвайлер и всей команде агентства Jill Grinberg Literary Management. Спасибо вам за неизменную поддержку, ценные подсказки и неустанную работу на благо тех историй, что время от времени возникают у меня в голове.
Я бы не сумела довести «Лют» до нужного уровня без моего гениального редактора Дафны Дарем и неоценимой помощи Лидии Зоэллс, которая с поразительным мастерством управляла этим локомотивом.
Благодарю всех, кто участвовал в издании моей книги, в том числе Эстер Ким – за роскошный дизайн, Джессику Кац и Сару Энси за их зоркие глаза, не упускающие ни одной мелочи, и невероятного Сяо Хуа Яна за восхитительную обложку. Я в большом долгу перед моими друзьями и первыми читателями этой книги, Джоанной Бретт и Никки Эрли, а также перед членами нашего писательского сообщества: Ли Келли, Чандлером Бейкером, Ким Лигетт, Макензи Ли, Лори Гольдштейн, Лорен Гибальди, Эль Космиано и другими замечательными бета-ридерами и просто прекрасными людьми.
Благодарю родителей за их неколебимую веру в меня, постоянную поддержку и редкое «Ну я же говорил(а)». Простите, что в этой книжке не обошлось без ругательств.
Спасибо моему мужу Робу – это благодаря ему в моей чудесной жизни все работает как часы, это он ведет корабль нашей семейной жизни сквозь ежедневную реальность, позволяя мне с головой погрузиться в вымысел. Люблю тебя всем сердцем и не устаю благодарить каждый день.
Оливер и Генри, мои сорванцы, быть вашей мамой – это самое изумительное и страшное из всего, что выпадало мне в жизни. Спасибо, что не даете мне расслабиться. Вы для меня самое главное.
И отдельную благодарность я передаю моему отчиму Джорджу, которого, возможно, уже не будет с нами в момент выхода из печати этой книги. Я всегда буду тебя любить. Увидимся в конце.
Примечания
1
Посттравматическое стрессовое расстройство. (Здесь и далее прим. перев.)
2
«Пиммс» (англ. Pimm’s) – фирменный напиток на основе джина, бренди или виски со специями и травами, используется для приготовления коктейлей.
3
Моррис – английский народный танец, исполняется под живую музыку с использованием бубенцов на щиколотках и разнообразного инвентаря (палок, мечей, жезлов, платков, гирлянд и др.).
4
Перевод В. Сонькина.
5
Черт! (норв.)
6
Строчки из сказки британской писательницы Энид Блайтон «Заколдованный лес», первой книги цикла «Волшебное дерево» (The Magic Faraway Tree), опубликованной в 1939 году.
7
Боковой амиотрофический склероз – неизлечимое дегенеративное заболевание ЦНС с летальным исходом.
