Либба Брэй - Великая и ужасная красота
— Боже мой… — восторженно восклицает Фелисити. — Вы это слышите? Пиппа, попробуй тоже!
Мы все принимаемся возить ладонями по покрывалу. Оно одаривает нас чем-то вроде симфонии, исполненной на арфах, и мы восторженно хохочем.
— Разве это не чудесно? Мне ужасно хочется знать, а что мы еще можем сделать? — задумчиво произносит Фелисити.
Матушка улыбнулась.
— Все, что угодно.
— Все, что угодно? — повторяет Энн.
— В этой сфере исполняются все ваши желания. Вы только должны сами понять, чего именно вы хотите.
Мы внимательно ее выслушали, хотя и не совсем поняли, что она имела в виду.
— Мне хочется попробовать, — говорит Энн. — Но что я должна сделать?
— Чего тебе хочется больше всего? Нет… не говори этого нам. Просто сформулируй свое желание в уме. Как некую просьбу.
Энн кивает и закрывает глаза. Проходит около минуты.
— Ничего и не случилось, — шепчет Фелисити. — Оно сбылось?
— Не знаю, — отвечает Пиппа. — Энн? Энн, с тобой все в порядке?
Энн легонько раскачивается на месте, переступая с пятки на носок. Ее губы приоткрываются. Я пугаюсь, мне кажется, она впала в транс. Я смотрю на матушку, но та подносит палец к губам, призывая к молчанию. Губы Энн открываются шире. И она начинает петь. Таких звуков я не слышала никогда в жизни; голос Энн, чистый и парящий, звучит нежно, как голос ангела. От него у меня по рукам бегут мурашки. И с каждой нотой Энн как будто меняется. Нет, она остается все той же Энн, но каким-то образом музыка делает ее щемяще прекрасной. Она словно превращается в морское существо из самых глубоких глубин — в русалку, возможно, возникшую над блестящей поверхностью тихой реки…
— Энн, до чего же ты прекрасна! — выдыхает Пиппа.
— Правда?
Энн бежит к реке и смотрит на свое отражение.
— Действительно!
Она восторженно смеется.
Было странно и удивительно слышать от Энн настоящий смех. Она снова закрывает глаза, и музыка льется из ее души.
— Incroyable![14] — почему-то по-французски восклицает Фелисити. — Я тоже хочу попробовать!
— И я! — кричит Пиппа.
Они закрывают глаза, на мгновение сосредотачиваются — и открывают их снова.
— Что-то я его не вижу, — бормочет Пиппа, оглядываясь по сторонам.
— Не меня ли ты ждешь, моя леди?
Прекрасный молодой рыцарь выходит из-за толстого золотого ствола дуба. Он опускается перед Пиппой на одно колено.
— Я испугал тебя. Прости.
— Мне следовало сразу догадаться, — сухо шепчет Фелисити мне на ухо.
Пиппа выглядит так, словно только что выиграла главный приз карнавала. И беспечным тоном говорит рыцарю:
— Ты прощен.
Он поднимается. На вид ему не больше восемнадцати, он высок ростом, с волосами цвета зрелой пшеницы и широкими плечами, затянутыми в металлическую кольчугу, настолько тонкую, что она кажется текучей. Он напоминает льва. Могучего. Грациозного. Благородного.
— Позволь спросить, кто твой защитник, моя леди?
Пиппа мнется, подбирая выражения, приличествующие настоящей леди.
— У меня пока что нет защитника.
— Тогда я счел бы за счастье взять на себя эту задачу. Если леди удостоит меня такой чести.
Пиппа оборачивается к нам и шепчет придушенно и восторженно:
— Ох, скажите же, что мне все это не снится!
— Не снится, — шепчет в ответ Фелисити. — Или же мы все спим и видим один и тот же сон.
Пиппе стоит огромных усилий не завизжать от восторга и не запрыгать на месте, как ребенок.
— Благородный рыцарь, я дарую тебе разрешение стать моим защитником.
Пиппа пытается выглядеть царственно, величественно, однако с трудом удерживается от хихиканья.
— Моя жизнь принадлежит тебе.
Рыцарь склоняется, чего-то ожидая.
— Думаю, ты должна дать ему какую-то свою вещицу в качестве символа любви, — подсказываю я.
— Ох…
Пиппа розовеет. Потом снимает перчатку и протягивает ее рыцарю.
— Моя леди…
Рыцарь — сама скромность.
— Я твой навсегда.
Он протягивает ей руку, и Пиппа, искоса глянув на нас, принимает ее и позволяет рыцарю увлечь себя на цветущий луг.
— А тебе тоже нужен рыцарь? — спрашиваю я Фелисити.
Она качает головой.
— Но тогда о чем ты просила?
Фелисити в ответ загадочно улыбается и говорит:
— Сейчас увидим.
Матушка окидывает ее холодным взглядом.
— Поосторожнее со своими желаниями!
Внезапно мимо наших голов со свистом проносится стрела. Она вонзается в ствол дерева прямо за нами. А потом на поляну осторожно выходит охотница. Ее волосы небрежно заколоты на макушке, как у какой-нибудь богини. На спине у нее висит колчан, битком набитый стрелами, а в руках она держит готовый к выстрелу лук. Колчан оказался ее единственной одеждой. В остальном она обнажена, как новорожденный младенец.
— Эй, ты же могла убить нас! — возмущенно восклицаю я, переведя дыхание и стараясь не слишком таращиться на ее нагое тело.
— Но ведь не убила.
Она опускает лук и убирает стрелу в колчан. А потом внимательно присматривается к Фелисити.
— А ты не испугалась, как я вижу.
— Нет, — соглашается Фелисити, выдергивая стрелу из ствола дерева. Она проводит пальцем по ее острому наконечнику. — Просто удивилась.
— Ты тоже охотница?
Фелисити протягивает ей стрелу.
— Нет. Но мой отец любил охотиться. И говорил, что этим спортом он восхищается больше всего.
— Но ты его не сопровождала на охоту?
Фелисити горько улыбается.
— Только сыновьям позволено охотиться. Не дочерям.
Охотница хватает Фелисити за предплечье.
— О! В этой руке — большая сила! Ты могла бы стать весьма искусной охотницей. Могучей.
Слово «могучей» вызвало у Фелисити совсем другую улыбку, и я без труда поняла, что произойдет дальше, к чему стремится моя подруга.
— Чему бы ты хотела научиться?
Вместо ответа Фелисити касается лука и стрелы.
— Вон там, под деревом, прячется змея, — говорит охотница, отдавая ей лук.
Фелисити прикрывает один глаз и изо всех сил натягивает тетиву. Стрела взлетает вверх и падает на землю. Щеки Фелисити вспыхивают от разочарования.
Но охотница аплодирует.
— Хорошая попытка! Ты можешь стать отличной охотницей. Но сначала ты должна научиться наблюдательности и терпению.
Фелисити и терпение? Вот уж нелепая мысль! Будь эта охотница хоть кем, но ей предстоит одолеть немало трудностей, если она вознамерилась научить Фелисити терпению. Но, к моему удивлению, Фелисити не возмущается и не спорит. Она вместе с охотницей уходит в сторонку и начинает терпеливо усваивать урок правильного обращения с луком и стрелами.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Либба Брэй - Великая и ужасная красота, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


