Особняк покинутых холстов - Валерий Александрович Пушной

Особняк покинутых холстов читать книгу онлайн
Подруги Эльвира и Лилия, по случаю посетившие выставку картин Хаюрдо — никому не известного художника, жившего в XVIII веке, — остались в полном недоумении.
Невероятно, но на выставке были представлены, судя по годам полотен, старые и, как ни странно, современные холсты. Не понимая, как могли появиться современные картины Хаюрдо, жившего почти триста лет назад, девушки решают в этом разобраться.
В результате героини попадают в художественный салон, где, к своему удивлению, видят выставленные на продажу портреты работы Хаюрдо, на которых изображены они сами в одеяниях XVIII века.
В дальнейшем, нежданно получив эти портреты в подарок, подруги погружаются в необъяснимую новую реальность, в которой все происходит теперь не так, как прежде. В череде новых событий, происходящих в разные времена и сплетенных в единую связку, участвует множество разнообразных действующих лиц, но все они так или иначе связаны с именем и жизнью художника.
На короткое время наступила пауза. Лилия задумалась над замечанием Лили. В ее словах был резон. Потому должна была согласиться:
— Наверное. Конечно, разница большая между просто портретом и оживающим портретом. Я до сих пор не поняла, как это возможно. Для меня все такая же тайна за семью печатями, как таинство любви.
Стало тихо. Вокруг не слышно даже шорохов. Если бы в эти минуты пробежала мышь, ее шуршание показалось бы невероятно громким. Лилия начинала волноваться. Как бы кто-то не появился в коридорах и не захотел зайти к фрейлине! Например, камер-фрейлина вернется. Тогда тайна фрейлины и Хаюрдо может дорого им обойтись. Стоило потревожить, поторопить их. Но увы, любые усилия Лилии ни к чему не приведут. Она могла только созерцать, а вмешаться не в ее силах. Все идет так, как должно идти. Наконец дверь комнаты тихонько приоткрылась и из нее выглянул Хаюрдо. Окинул коридор беглым взглядом, вышел, плотно затворив за собой. Лицо горело, взгляд был чист и счастлив. Скорым шагом двинулся от двери. Лилия непроизвольно поспешила за ним. Лили шагнула тоже, спросив на ходу:
— Разве мы не зайдем к фрейлине?
Не отвечая, Лилия молчком продолжала двигаться за Хаюрдо. Впереди было две двери. Одна — прямо, вторая — направо. Гофмалеру оставалось пройти несколько шагов, и он уже начал подаваться в правую сторону, как дверь распахнулась и навстречу выступила невысокая худая монахиня в черной рясе, с наперсным крестом, игуменским посохом в руке. Хаюрдо узнал настоятельницу монастыря игуменью Ефимию, вздрогнул, точно обжегся, застопорился, чтобы пропустить ее, обронил:
— Что так рано бродишь по дворцу, матушка Ефимия?
Остановившись, та подала тихий голос:
— К тебе иду, гофмалер.
— Ко мне? — ее ответ поразил Хаюрдо. — Откуда знаешь, где найти меня?
Опершись одной рукой на посох, она вымолвила:
— Я все знаю, гофмалер, что деется во дворце и за его стенами.
Эти слова привели Хаюрдо в еще большее волнение. Он непроизвольно провел руками по плащу, который не успел сменить после бала-маскарада, и насторожился, в голосе прозвенел напряг:
— Зачем я тебе понадобился, матушка Ефимия?
— Видение мне было, — пристально посмотрела ему в глаза монахиня.
У Хаюрдо вдруг пересохло в горле, меж лопатками по позвоночнику побежал пот.
— Видение? — Ощутил, как его тело превратилось в один большой напряженный мускул.
Он был наслышан о видениях монахини, которая время от времени показывалась во дворце и была приближена к императрице. Придворные знали, что государыня серьезно воспринимала видения настоятельницы монастыря и прислушивалась к ее советам. Правда, иногда тайком гвардейцы в уголках дворца подсмеивались над видениями игуменьи, но их же и побаивались. Как правило, видения монахини пугали тех, кому она их сообщала, ибо в основном они приносили нерадостные вести и за редким исключением сбывались. Хаюрдо до сих пор не приходилось лицом к лицу сталкиваться с настоятельницей, хотя он часто видел ее возле императрицы и других придворных. А еще наблюдал, как она иногда неподвижно стояла возле портретов Елизаветы Петровны, написанных им, и долго безотрывно всматривалась в холсты, будто что-то видела в них такое, чего не видел никто, даже гофмалер. В этом было нечто непостижимое для него. Он пытался разгадать, что так привлекало монахиню в его работах, но тщетно — разгадка не находилась. А спрашивать игуменью Ефимию не хотел, не зная, какая будет реакция. Сейчас встреча была неожиданной. По крайней мере, для него неожиданной, чего не скажешь о монахине. Без сомнения, та намеренно шла к нему, наперед ведая, где встретит. Осознание данности сковывало Хаюрдо. Ибо из всего проистекало, что монахиня знала, где и с кем он сейчас был, что произошло между ним и фрейлиной, а также знала, когда вышел от барышни и куда движется. Это осмысление обдало жаром с ног до головы. Вдобавок видение о нем могло быть для него неприятным. Может быть, у многих после такого понимания начинали трястись поджилки, но Хаюрдо не почувствовал испуга. Да, по ребрам прошелся противный холодок вперемешку с потом, но это не был страх, скорее, еще не слыша и не зная сути видения, гофмалер мгновенно принял для себя фатальный исход: чему быть, того не миновать. Мысль была отвратительна и зла, холодила душу и сердце, но она лишала его боязни. А это в данную минуту для него много значило. И не только в данную минуту. Но все ж язык не поворачивался спросить, о чем было видение. Он чувствовал, что монахиня разгадывает его состояние, словно видит насквозь. Как будто просвечивает тысячей свечей. И ждал. А Лилия не понимала, что происходит, но ощутила странное беспокойство в груди, замерла и замедлила дыхание. Ее удивило неожиданное появление монахини. Откуда во дворце, не монастырь же это? Между тем Хаюрдо назвал ее по имени — стало быть, она здесь неслучайный человек. Придя к такой мысли, Лилия навострила уши, чтобы не пропустить ни одного слова, которое может прозвучать из уст монахини. Тем более что Хаюрдо ошеломлен этой встречей. Какое-то время ни он, ни монахиня не произнесли не единого слова — стояли и внимательно разглядывали друг друга. Наконец от игуменьи словно пахнуло тихим ветерком:
— Ты, гофмалер, не напрягай душу, все в руках Господних. Как он положит, тому и быть. Прими видение, как должно тебе.
Оживившись после ее слов, Хаюрдо наполнил грудь воздухом:
— Слышал я, матушка Ефимия, что твои видения не приносят радости тем, кому ты нарекаешь их.
Явно не согласившись с этим, монахиня покачала головой:
— Радость только в Божьей правде, гофмалер! — сказала удивительно твердым голосом, который Хаюрдо никак не ждал услышать от ее тщедушной фигуры. — Все остальное суета сует! — Перекрестилась.
Хаюрдо тоже перекрестился и насупился:
— Что за правду ты принесла мне, игуменья? Видно, она очень серьезна, коль ты для этого прибыла из монастыря и разыскала меня.
Монахиня неторопливо переложила посох из одной руки в другую, вновь перекрестилась:
— Ту правду, которая есть и которую человеку изменить не по силам. Всяк воспринимает правду по-своему, у кого какой дух в теле. Правда всегда серьезна, ибо она от Бога, все остальное — кривда от лукавого. Сказано: каждому по делам его. Не хмурь лицо, гофмалер, не всякому дано знать, что будет с ним. Но со всяким будет то, что уготовано ему Богом. Только одному раньше, другому позже. Тебе пришел знак Божий, чтобы ты подытожил дела свои.
— Я слушаю тебя, настоятельница, — откликнулся Хаюрдо, расправляя плечи. В глазах не было беспокойства. Подумал лишь: пришел и его час выслушать видение монахини. Каким