На полпути в ад - Джон Коллиер
– А, вот и ты! – жизнерадостно воскликнула миссис Спирс. – Ты вчера поздно вернулся.
– Около часа, – ответил он, беря в руки газету.
– По-моему, позже, – сказала жена. – Я слышала, как пробило час.
– Может быть, в половине второго, – проговорил муж.
– Тебя подвез мистер Бенскин?
– Нет.
– Ладно, дорогой. Я просто так спросила.
– Давай кофе, – велел он.
– Поужинать с друзьями – это ничего, – проговорила она. – Мужчине дозволительно провести вечерок в своем кругу. Но нужно отдыхать, Гарри. Я вот нынче ночью очень плохо спала. Господи, какой мне приснился страшный сон! Снилось, что…
– Если и есть что-то, – оборвал ее муж, – что я ненавижу больше, чем помои в блюдце… Видишь эту гадость?
– Право же, дорогой, – ответила она, – ты так торопливо попросил кофе…
– Это папа пролил кофе, – пропищал малыш Патрик. – У него рука дернулась… вот так.
Мистер Спирс перевел взгляд на младшего сына, и его младший сын тут же замолчал.
– Я говорил, – продолжил мистер Спирс, – что если мне что-то отвратительно более, чем грязь в блюдце, так это дурочки, что за завтраком болтают о своих снах.
– Ах, мой сон! – сказала миссис Спирс как можно дружелюбнее. – Хорошо, дорогой, не хочешь, не слушай. Мне снился ты, вот и все.
С этими словами она продолжила завтрак.
– Или рассказывай сон, или нет, – заявил мистер Спирс.
– Ты же сказал, что не хочешь его слушать, – вполне логично отреагировала миссис Спирс.
– Нет более отвратительной и противной породы дур, – заявил мистер Спирс, – чем женщины, которые напустят туману, а потом…
– Никакого тут нет тумана, – возразила миссис Спирс. – Ты же сказал, что не хочешь…
– Прошу тебя, прекрати свои штучки и вкратце расскажи, что за чепуха тебе приснилась, и на этом закончим, хорошо? Представь, что диктуешь телеграмму.
– «Мистеру Т. Спирсу, Норманден, Рэдклифф-авеню, пригород Рекстон Гарден», – протараторила жена. – Мне приснилось, что тебя подвесили.
– Повесили, мама, – поправила ее малышка Дафна.
– Привет, маман, – поздоровалась вошедшая в столовую старшая дочь. – Привет, папа. Извините, что опоздала. Доброе утро, детки. Папа, что случилось? У тебя такой вид, словно к тебе налоговая нагрянула.
– За убийство, – продолжала миссис Спирс, – совершенное под покровом ночи. Я так ясно все видела, дорогой! И очень обрадовалась, когда ты сказал, что вернулся к половине второго.
– Да прямо – в половине второго, – вставила старшая дочь.
– Милдред, – осадила ее мать, – ты как в кино выражаешься.
– Папа у нас старый греховодник, – продолжала Милдред, чистя яйцо. – Мы с Фредди вернулись с танцев в половине третьего, а его шляпы и пальта на вешалке не было.
– Пальто, – проговорила малышка Дафна.
– Если ребенок еще раз в моем присутствии поправит старшую сестру или тебя… – начал мистер Спирс.
– Помолчи, Дафна, – ответила мама. – Ну, вот так оно и было, дорогой. Мне приснилось, что ты совершил убийство, и тебя повесили.
– Папу повесили? – возбужденно вскричала Милдред. – Ой, маман, а кого он убил? Давай во всех жутких подробностях!
– Это был просто ужас, – ответила мать. – Я проснулась сама не своя. Бедного мистера Бенскина.
– Что? – переспросил муж.
– Да, ты убил бедного мистера Бенскина, – ответила миссис Спирс. – Хотя не знаю, зачем тебе было убивать своего компаньона.
– Потому что тот настаивал на ревизии, – вставила Милдред. – Они всегда упираются, а потом их убивают. Я так и знала, что кончится тем и другим – либо папу убьют, либо подвесят.
– Повесят,– поправила малышка Дафна.– И тем или другим.
– Тихо! – взорвался отец. – Эта малышня меня с ума сведет.
– Так вот, дорогой, – начала жена, – поздно ночью ты был с мистером Бенскином, он подвозил тебя домой на своей машине, вы говорили о делах. Знаешь, как может присниться самый затейливый разговор о том, чего не знаешь, и он звучит как надо, хотя на самом деле там все полная чушь. То же самое и с шутками бывает. Снится, что пошутил, так пошутил, а когда просыпаешься…
– Дальше, – бросил мистер Спирс.
– Так вот, дорогой, вы болтали, а потом заехали к нему в гараж, а он такой узкий, что дверцы машины открывались лишь с одной стороны, так что первым вышел ты и сказал ему: «Одну минутку», потом наклонил спинку переднего сиденья его «шевроле» и залез назад, где лежали ваши пальто и шляпы. Я сказала, что вы ехали в одних костюмах, потому что ночи нынче стоят теплые?
– Дальше, дальше, – сказал мистер Спирс.
– Так вот, сзади лежали ваши пальто и шляпы, а мистер Бенскин оставался сидеть за рулем. На заднем сиденье лежало его черное пальто, которое он всегда носит, и твое легкое шевиотовое, что ты надел вчера, ваши шелковые шарфы и шляпы. В общем, все такое. Ты взял шарф – они оба были в горошек – по-моему, он надевал похожий на твой шарф, когда в воскресенье у нас обедал. Вот только у него шарф был темно-синий. Ну, ты взял шарфы, ты с ним говорил, завязал на шарфе узел, набросил ему на шею и задушил.
– Потому что он настаивал на ревизии, – вставила Милдред.
– Право же… это чересчур, – проговорил мистер Спирс.
– А уж мне как было чересчур, – ответила жена. – Я так расстроилась во сне. Ты достал веревку и привязал ее к кончику шарфа, а потом к балке под потолком гаража, чтобы все выглядело так, будто он сам повесился.
– Боже правый! – ахнул мистер Спирс.
– Это было так ярко, что словами не передать, – продолжала жена. – А потом все смешалось, как случается во сне, и я то и дело видела тебя в шарфе, и он все скручивался у тебя на шее. Потом тебя повели в суд и вынесли его… шарф. Вот только при дневном свете это оказался шарф мистера Бенскина, потому что был темно-синий. А под электрической лампочкой выглядел черным.
Мистер Спирс раскрошил кусок хлеба в ладони.
– Вот ведь удивительно, – произнес он.
– Конечно, это все глупости, – закончила жена. – Но ты ведь заставил меня рассказать.
– Интересно, такие ли уж глупости, – задумался муж. – Вообще-то мистер Бенскин и вправду подвез меня вчера домой. У нас состоялся очень серьезный разговор. Не стану вдаваться в подробности, но я обнаружил в конторе очень странные дела. И все ему выложил. Говорили мы долго. Возможно, я попал домой позже, чем сказал. Знаешь, когда мы расстались, меня охватило ужаснейшее предчувствие. Я подумал: «Он сведет счеты с жизнью». Да, так и подумал. Едва не вернулся обратно. Мне казалось… казалось, что я окажусь виноват. Дело было серьезное. Я говорил с ним очень жестко.
– Неужели ты хочешь сказать, что мистер Бенскин –
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение На полпути в ад - Джон Коллиер, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


