На полпути в ад - Джон Коллиер
Он стал выходить и торчать в богемных кабачках Гринич-Виллидж, где увидел множество писателей, но не особенно много жизни и уж точно ни одного хорошего сюжета.
Наконец его занесло в самое дешевое и обшарпанное из заведений, как раз подходящее для того, кто не может закончить книгу, у кого нет денег, чья жена перестала им восхищаться и чьи шансы обзавестись детьми-херувимами вследствие этого неумолимо стремятся к нулю.
В заведении яблоку было негде упасть. Видимо, в подобных плачевных обстоятельствах пребывает множество писателей. Амброузу пришлось подсесть за столик к молодому человеку, похожему на дворового кота, уши которого сплошь искусаны в сотнях поединков. У него была яйцевидная голова, приплюснутый нос, превосходные зубы и голодное лицо. Рубашка на нем зияла дырами, и из-под нее виднелась грудь, заросшая самыми что ни на есть натуральными волосами.
Руки у него тоже были несколько пообтрепаны.
– Этот большой палец отстрелила мне одна дамочка. Я играл номер со свечой. В грошовом цирке. Обычно она не промахивалась. Приревновала. Этот оттяпал крокодил. А этот распороли канатным шилом. Третий помощник. Команда взбунтовалась. А этот большой я отморозил. Ловил попутку на Лабрадоре в снежную бурю. Все эти шрамы – от укусов; одни от лошадей, другие от волков, а иные – от дамочек.
– Несомненно, – заметил Амброуз, – вы повидали жизнь.
– Жизнь, рождение, смерть и необузданные страсти, – ответил сосед. – А хотелось бы повидать котлету.
– Слушайте, вон одна как раз жарится там, на плите, – проговорил Амброуз. – Вы случайно не писатель?
– Второй Джек Лондон, – ответил сосед. – Но издатели на меня ополчились. Я преподношу им кровь, пот, похоть, убийство – все на свете. А им подавай стиль.
Последнее слово он произнес с ноткой отвращения.
– Стиль, – укоризненно проговорил Амброуз, – это девяносто девять процентов всего дела. Я сам стилист. Официант, вон ту котлету принесите. Вы ведь на нее хотели поглядеть?
– Спасибо, – ответил молодой человек.
– Да, – кивнул Амброуз. – Теперь можете рассмотреть ее поближе. Я обладаю способностью – талантом, если хотите, – радовать своих друзей, потому что я прекрасный стилист. Рассчитываю, что моя будущая книга разойдется тиражом в полмиллиона экземпляров. Ешьте котлету. Меня она не интересует.
– Ладно, – ответил молодой человек, набрасываясь на еду.
– Вы, похоже, любите котлеты, – заметил Амброуз. – Мне нужен некто вроде секретаря с хорошим знанием жизни. Короче сказать, подмастерье, как у художников в старину, который бы мог набрасывать мне сюжеты. У вас, кажется, их неограниченный запас. А у меня неограниченный запас котлет.
– Продаться? – ужаснулся молодой человек. – За котлету? Никогда!
– Я могу предложить вам огромные бифштексы…
– Но…
– …с грибным соусом, – продолжал Амброуз. – Жареных цыплят. Пироги. Новую одежду. Комфортное жилье. Возможно, доллар в неделю на карманные расходы.
– Два, – заявил молодой человек. – На доллар с дамочкой не разгуляешься.
– Вот уж нет, – сказал Амброуз. – Никаких дам. Все должно уходить в сюжеты.
– Жестковато.
– Решайте, да или нет, – подвел черту Амброуз.
После некоторых терзаний молодой человек сдался и вскоре оказался связан долгосрочным контрактом, а после – сопровожден в небольшой дом на Лонг-Айленде. Амброуз представил его как секретаря, чтобы скрыть от жены истинный характер договоренности, поскольку боялся, что это снизит степень ее восхищения.
Молодой человек, которому очень шла новая одежда, ел и пил с удовольствием, пользуясь всеми благами жизни, кроме шерри. От него он твердо отказался и потребовал коктейль.
– Сделай ему «олд-фэшнд», – сказал Амброуз жене, поскольку ему казалось, что коктейль поможет созреть сюжету из самой гущи жизни.
Его очаровательная жена широко раскрыла глаза и поглядела сначала на мужа, потом на секретаря и, наконец, на коктейль, который она, не устояв перед искушением, чуть пригубила тайком. «Как же вкусно! – подумала она. – Как все-таки прекрасна жизнь! Появился этот молодой человек, и я сразу получаю то, о чем я вздыхала. Интересно, а он о чем-нибудь вздыхает? Нет, в нем слишком много жизни. Он просто попросит. Или возьмет сам. О боже!»
С такими мыслями она протянула коктейль молодому человеку, который принял его застенчиво и с благодарностью, однако вместе с тем и как должное. Он выпил его залпом, по-мужски быстро, но в то же время с острым, ярким, первобытным наслаждением, держа стакан и запрокинув голову в восхитительно живописной манере. Словами не передать, как обаятельно молодой человек расправился с коктейлем.
В доме все пошло хорошо. Амброуз перестал волноваться. Его жена перестала вздыхать. Вскоре созрел сюжет – цельный и совершенный.
– Вы останетесь здесь, – сказал Амброуз секретарю, – а мы отправимся в наш домик в Провансе, где я превращу эту грубую глину в прекрасную древнегреческую вазу. Тем временем поразмыслите над новым сюжетом.
И они отправились в путь. Амброуз потирал руки. Когда они всходили по трапу на корабль, его жена снова проявила свою болезненную склонность к вздохам, но он этого не замечал. Однако у него самого вскоре появились причины вздыхать, поскольку, начав работать у себя в каюте, он обнаружил, что стиль его не столь изыскан, как он ожидал. В сущности, к концу плавания листы первоклассной бумаги оставались такими же чистыми, как и прежде.
Это снова повергло Амброуза в пучину отчаяния. Когда они приехали в Париж, он выскользнул из гостиницы и забрел в самое обшарпанное кафе, какое только смог найти. Там собирались наибеднейшие литераторы, лишенные сюжетов, денег, обожающих жен, детей-херувимов и всего остального.
Таких кафешек полно на задворках Парижа, и посетители там многочисленны и космополитичны. Амброуз оказался за одним столиком с молодым англичанином с лицом довольно нежным и почти прозрачным от крайнего истощения. Амброуз заметил, что в глазах молодого человека стоят слезы.
– Отчего, – спросил он, – у вас на глазах слезы?
– Я писатель, – ответил молодой человек, – а варвары-издатели плевать хотели на стиль, им подавай сюжеты о погрязших в скотстве мужчинах и женщинах. Так что можете понять, почему мне приходится жить очень экономно. Я составил свой скромный ужин из запаха дивных вареных рубцов, которые ест вон тот толстяк. Но тут вошел отвратительный газетчик, пристроился по соседству и принялся поливать все и вся вокруг таким журнализмом, что я был вынужден отсесть подальше. А есть так хочется!
– Какая незадача! – посочувствовал Амброуз. – Знаете что, я закажу себе порцию, а вы можете нюхать от души, сколько захотите.
– Безмерно вам благодарен! – воскликнул молодой человек. – Не знаю, с чего бы вам так облагодетельствовать совершенно незнакомого человека.
– Пустяки, – отмахнулся Амброуз. – А вы когда-нибудь жевали кусочек хлеба, обмакнутый в подливку?
– Да, конечно! – воодушевился сосед. – На прошлое Рождество. Это
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение На полпути в ад - Джон Коллиер, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


