Шарлин Харрис - Живые мертвецы в Далласе
— О чем-то задумалась, Сьюки? — неожиданно спросил Сэм так близко, что я аж подпрыгнула.
Я обернулась, подумав, что очень хотела бы знать, о чем думает он. Сэм был сильным и ловким, да и неглупым. Бухгалтерия, заказы, обслуживание и планирование — все это лежало на нем, но по нему нельзя было сказать, что он взял на себя слишком много. Сэм был самодостаточен во всем, и за это я его уважала.
— Да нет, просто настроение плохое. А в чем дело, Сэм?
— У меня вчера был интересный телефонный разговор.
— И с кем же?
— С одной женщиной из Далласа, с очень высоким голосом.
— Правда? — я внезапно обнаружила, что заулыбалась, причем это была настоящая улыбка, а не та ухмылка, которая вечно появлялась у меня от волнения. — Это случайно не дама мексиканского происхождения?
— Видимо, да. Она говорила о тебе.
— Да, она разговорчива.
— И еще у нее много друзей.
— Друзей, от которых ты и сам бы не отказался?
— Мне моих друзей вполне хватает, — ответил Сэм, чуть сжав мою руку. — Но всегда приятно познакомиться с человеком, который разделяет твои интересы.
— Так значит, ты уезжаешь в Даллас?
— Не сейчас, но возможно. Кстати, она мне посоветовала встретиться кое с кем из Растона. Кое с кем, кто тоже…
«Меняет облик при полной луне», — закончила я мысленно.
— А как она тебя нашла? Я ведь не называла ей ни твоего имени, ни занятия, потому что не знала, вдруг ты будешь возражать…
— Она проследила за тобой, — ответил Сэм. — А потом спросила у… хм, местных, кто твой босс.
— А что, ты с ними прежде не имел дел?
— Пока ты мне не рассказала про менаду — нет. Я и не представлял, что узнаю так много.
— Сэм, ты что, путаешься с ней?
— Ну да, я провел пару вечеров с ней в лесу. И как Сэм, и в своем втором облике.
— Но она же злая… — вырвалось у меня. Сэм резко выпрямился.
— Она не злая и не добрая, она просто есть, — ровно сказал он. — Она сверхъестественное существо, как и я.
— О господи, какая чепуха! — Я не могла поверить, что это говорит Сэм. — Если она кормит тебя такими байками, значит, ей что-то от тебя надо. — Я вспомнила, какой красивой была менада, если не обращать внимания на кровавые пятна. А Сэм, будучи оборотнем, не особо обращал бы. — О… — выговорила я, внезапно понимая. Разум Сэма был мне недоступен, потому что он тоже не был человеком, но почувствовать его эмоции я смогла — смущение, стыд и стеснение.
— О… — снова сказала я. — Извини меня, Сэм. Я не хотела говорить плохо о ком-то, с кем ты… — Я была слишком вежливой, чтобы сказать своему начальнику «трахаешься», хотя это слово подходило больше всего, — …проводишь время. Я готова поверить, что она мила, если ее правильно понять. Правда, тот факт, что в прошлый раз она мне подрала всю спину на кровавые ленточки, видимо, и привел меня к некому предубеждению против нее. Я постараюсь в следующий раз быть более терпимой. — С этими словами я побежала к клиенту, оставив раскрывшего рот Сэма за спиной.
На автоответчике Билла я оставила сообщение. Я не знала, что Билл собирался делать с Порцией, и опасалась, что кто-то еще услышит мое сообщение, поэтому сказала просто: «Билл, меня пригласили на ту вечеринку. Посоветуй, идти или нет». Я не представилась, Билл и так помнил мой голос. Быть может, Порция оставила ему точно такое же сообщение… От одной этой мысли меня взяла злоба.
По дороге домой я почти надеялась на новую эротическую засаду Билла, но в доме и во дворе было пусто. Я обернулась и увидела, что на моем автоответчике мигала лампочка.
— Сьюки, — сказал спокойный голос Билла, — держись подальше от лесов. Менада явно не удовлетворена нашей подачкой. Завтра вечером в Бон Темпс приедет Эрик, переговорить с ней, он и тебя может позвать. А те, что помогли тебе в Далласе, затребовали от вампиров немалую компенсацию, поэтому я поеду туда, обсудить это с ними и со Стэном.
Ой. Билла в Бон Темпс не будет, он недоступен. А недоступен ли? Утром это было так. Я позвонила по номеру, который нашла в своем блокноте, в отель «Тихая Гавань». Билл еще не въехал, но его гроб (который портье обозвал «багажом») уже был в номере. Я передала телефонограмму, которую постаралась сформулировать как можно непонятнее для непосвященных.
Я жутко устала, потому что не спала прошлой ночью, но намерений идти на вечеринку одной у меня не было. Я вздохнула и набрала номер «Клыкочущего веселья», бара для вампиров в Шривпорте.
— Вы позвонили в бар «Клыкочущее веселье», место, где восставшие из мертвых возвращаются к жизни каждую ночь, — произнес записанный на пленку голос Пэм, совладелицы заведения. — Чтобы узнать часы работы, нажмите «один». Чтобы заказать столик, нажмите «два». Если хотите поговорить с живым человеком или с неживым вампиром, нажмите «три». А если вы позвонили, чтобы оставить на нашем автоответчике какую-нибудь насмешливую чепуху, знайте: мы найдем вас.
Я нажала тройку.
— «Клыкочущее веселье», — голос Пэм звучал так, словно она умирала от скуки.
— Привет, — сказала я. — Это Сьюки. Эрика можно?
— Он внизу, червей пугает, — ответила Пам. Это значило, что Эрик развалился в кресле в главном зале бара, напустив на себя устрашающий вид. Билл объяснил мне, что многие вампиры подписывали контракт с «Клыкочущим весельем», приходят в бар один или два раза в неделю и создают соответствующую обстановку, дабы привлекать туристов. А Эрик, будучи владельцем заведения, занимался этим каждую ночь. Был в городе и другой бар, в котором вампиры появлялись по своей воле и общались, если можно так сказать, неформально и без свидетелей: турист в то заведение никогда бы не сунулся. Я никогда не интересовалась его местонахождением, потому что по работе уже насмотрелась на бары.
— А к телефону его нельзя? Ну пожалуйста, мэм?
— О, ну хорошо. Я слышала, вы там, в Далласе, неплохо провели время… — произнесла она на ходу. Шагов ее не было слышно, но звуки вокруг менялись и двигались.
— Да уж, незабываемо.
— И как тебе Стэн Дэвис?
— Х-м-м-м… Я бы сказала, уникум.
— Мне и самой нравятся такие чудаковатые с виду мужчины.
Хорошо, что меня там не было, и Пэм не увидела моего ошарашенного лица. Никогда не думала, что Пэм еще интересуют мужчины.
— По-моему, он свободен и ни с кем сейчас не встречается, — заметила я непринужденно, насколько могла.
— Ага. Может быть, я и выеду в отпуск в Даллас.
Вот и еще одна новость: вампиры, оказывается, могут испытывать влечение к себе подобным. Никогда раньше не видела парочку вампиров.
— Я здесь, — сказал в трубку Эрик.
— Я тоже здесь! — Меня слегка развеселила его манера брать трубку.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шарлин Харрис - Живые мертвецы в Далласе, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


