Шарлин Харрис - Живые мертвецы в Далласе
— О, ты знаешь, все по-прежнему, — сказала она. Она смотрела на меня, и в ее глазах мерцала опаска. У нее были очень темные каштановые волосы, а не черные, как мне сначала показалось, жесткие и густые. Ее кожа, местами покрытая темными веснушками, была цвета молочной карамели. Пухлые губы лоснились от помады, крупные белые зубы поблескивали сквозь широкую улыбку. Я глянула на ее ноги. Обута она была в маленькие красные туфельки.
— Пойдем со мной на улицу, я покурю, — сказала она.
Фрэнси Фолк выглядела довольной.
— Луна, разве ты не видишь, что твоя подруга нуждается в медицинской помощи? — спросила она.
— Несколько ушибов и царапин, — сказала Луна, осмотрев меня. — Ты что, снова ухитрилась упасть?
— Ты же знаешь, мама вечно твердит мне: «Мэриголд, ты неуклюжая, как слон».
— Ох уж эта твоя мама, — сказала Луна, качая головой. — Как будто это сделает тебя менее неуклюжей.
— Ну что поделаешь? — сказала я, пожимая плечами. — Извинишь нас, Фрэнси.
— Да, конечно, — сказала она. — Увидимся позже, я полагаю.
— Конечно, увидимся, — сказала Луна. — Я ни за что не собираюсь это пропустить.
И с Луной под ручку я вышла наконец из центрального зала Солнечного Братства. Я изо всех сил старалась сохранить ровную походку, чтобы Фрэнси не заметила моей хромоты и не заподозрила еще чего-нибудь.
— Слава Богу, — сказала я, когда мы оказались снаружи.
— Ты поняла, кто я, — быстро сказала она. — Как ты узнала?
— У меня есть друг, он тоже оборотень.
— Кто он?
— Он не отсюда. И я не назову его имени без разрешения.
Она посмотрела на меня, мгновенно утратив все дружелюбие.
— Ладно, я понимаю, — сказала она. — Почему ты здесь?
— Почему я должна тебе говорить?
— Я только что спасла твою задницу.
Это была причина. Хорошая, веская причина.
— Ну хорошо. Меня нанял ваш главный вампир для помощи в розыске пропавшего родича.
— Уже лучше. Но он не мой главный. Я супер, но не какой-то там вампир. С кем ты имела дело?
— Я не могу тебе этого сказать.
Она подняла брови.
— Не могу.
Она открыла рот, будто хотела взвыть.
— Вой на здоровье. Есть некоторые вещи, которых нельзя делать… Что такое супер?
— Сверхъестественное существо. Теперь слушай меня, — сказала Луна. Мы шли по стоянке, и машины заезжали с дороги почти все время. Она то и дело кому-то улыбалась или махала рукой, да и я старалась выглядеть повеселей, но скрыть хромоту уже не могла. Да и лицо болело, как… Как сказала бы Арлена.
Ох, как домой захотелось… Но я задвинула эмоции подальше и обратила все внимание на Луну, которая явно что-то хотела мне сказать.
— Передай вампирам, что мы наблюдаем за этим местом.
— Мы — это кто?
— Мы — это оборотни Далласа.
— Вы что, организованы? Но это же замечательно! Я обязательно скажу… моему другу.
Она бросила на меня уничтожающий взгляд.
— Слушай, девочка, ты скажешь вампирам, что как только Братство узнает о нашем существовании, оно тут же начнет охотиться и за нами. А мы на публику выходить не намерены, нам и в тени хорошо. Вампиры глупы. Потому мы и присматриваем за Братством.
— Если вы так хорошо следите за ним, то почему не сообщили вампирам, что Фаррела держат здесь в подземелье? И о Годфри?
— Эй, Годфри хочет убить себя, и нас это не касается. Он сам пришел к Братству. Они не ловили его. Они от радости чуть штаны не замочили, когда он явился. Ну, после того, как пришли в себя от самого факта его присутствия.
— А что с Фаррелом?
— Я не знала, кто именно сидит внизу, — призналась Луна. — Знала, что кого-то схватили, но я еще не совсем допущена во внутренний круг и не могла узнать, кого. Я даже пыталась подмаслить этого козла Гэйба, но не помогло.
— Ты, надеюсь, будешь рада услышать, что Гэйб мертв.
— Эй! — Она впервые искренне улыбнулась. — Это и правда хорошие новости.
— А вот и остальные. Как только я доберусь до вампиров, они придут, чтобы освободить Фаррела. Так что на твоем месте я бы туда сегодня не возвращалась.
Она задумчиво покусывала губу. Сейчас мы были на дальнем конце стоянки.
— Вообще-то, — сказала я, — лучше всего было бы, если бы ты подбросила меня до гостиницы.
— Положим, я не нанималась делать твою жизнь совсем безоблачной, — бросила она, возвращаясь в прежнее состояние. — Мне нужно вернуться в церковь, пока не началось веселье, и вынести оттуда некоторые бумаги. Подумай, девочка: что вампиры собираются делать с Годфри? Они оставят его жить? Он ведь растлитель детей и убийца. Он убивал столько, что сам давно потерял счет. Он не может остановиться и знает это.
Все-таки в этой церкви было что-то хорошее… Она давала вампирам вроде Годфри возможность самоубийства при свидетелях.
— Может, им следовало бы поставить это на платную основу, — сказала я.
— Да они бы так и сделали, если бы могли… — Луна говорила серьезно. — Вампиры не любят, когда кто-то портит их планы. Годфри не мальчик.
— Я не могу решать проблемы за всех, Луна. Кстати, мое настоящее имя — Сьюки. Сьюки Стакхаус. Все, что могла, я сделала. Я выполнила работу, для которой меня наняли, теперь мне нужно вернуться и доложить. И неважно, будет Годфри жить или нет. Лично я думаю, что он умрет.
— Надеюсь, ты права, — с сомнением сказала она.
Я не была уверена, есть ли моя заслуга в том, что Годфри может отменить свое прежнее решение. Я всего лишь спрашивала его об искренности намерений. Но быть может, Луна права. Я тоже несу за это ответственность.
И для меня это уже слишком.
— Пока, — сказала я и захромала вдоль стоянки к дороге. Далеко мне уйти не удалось: я услышала крики со стороны церкви и увидела, как зажглись все наружные огни. Внезапная вспышка ослепляла.
— Может, я и не вернусь в Центр. Это не очень хорошая идея, — сказала Луна из окна своей «Субару». Я забралась внутрь, и мы тронулись к ближайшему выезду. Я автоматически пристегнулась.
Но как бы быстро мы ни двигались, кто-то среагировал быстрее. Несколько машин уже перегородили выезды со стоянки на дорогу.
— Дерьмо, — сказала Луна.
Около минуты мы сидели тихо. Она думала.
— Они меня никогда не выпустят, даже если я сумею тебя спрятать. Я не могу вернуть тебя в церковь. Стоянку они легко обыщут. — Луна покусывала губу.
— Ну ее к черту, эту работу, — сказала она и тронула машину с места. Сначала очень аккуратно, чтобы не привлекать лишнего внимания. — Эти люди не знали бы ничего о религии, не укуси она их за задницу. — Возле церкви Луна сшибла легкий барьер, отделяющий стоянку от лужайки. Потом мы объехали огороженную забором детскую площадку, и я поймала себя на том, что широко-широко улыбаюсь, хоть это и доставляет мне боль.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шарлин Харрис - Живые мертвецы в Далласе, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


