Дом пламенных клятв - Оливия Вильденштейн

Дом пламенных клятв читать книгу онлайн
Немногие ненавистны мне больше Данте Реджио, однако список врагов теперь дополняют некоторые мои родственники. Особенно после того, как они помогли остроухому правителю меня похитить. Запертая в обсидиановом подземном мире, куда не способен проникнуть ни один ворон, даже их король, я пытаюсь смириться с правдой, противоположной тому, что мне говорили всю жизнь.
Хотя мои новые союзники преследуют собственную цель, мы все единогласны в одном – Данте должен умереть. Но больше всего на свете я мечтаю вернуться к Лору, прежде чем, разыскивая меня, он сровняет королевство с землей… или же потеряет человечность. Может, мне корона предпочтительнее гроба, но я отказываюсь жить в мире, где моя пара существует только в облике птицы…
– Так где ты был?
– Мне нужно было встретиться с олухом, которого Данте оставил присматривать за Изолакуори.
– С Таво?
– С ним, – бурчит Юстус.
– Лоркан его еще не убил?
– Удивительно, но нет. Он до сих пор надеется, что Таво приведет его к тебе.
– Кстати, об этом: моя пара теряет терпение.
Уголок губ Юстуса приподнимается.
– Нельзя потерять то, чем ты никогда не владел.
Я ухмыляюсь.
– Жестко.
– Но правда. По шкале от одного до десяти, каковы мои шансы пережить гнев твоей пары?
– Десять – это ни единого?
Юстус кивает.
– Девяносто восемь. Девяносто девять. – Хотя я говорю шутливо, такова печальная правда. – Но если ты вернешь меня ему…
– Я пока не могу, Фэллон. – Он роняет взгляд на носки сапог, таких же потертых, какие были у целителя.
– Послушай, я понимаю, почему ты меня здесь держишь.
Он впивается в меня взглядом, между бровей образуется складочка, словно мои слова вызывают у него недоумение, что, признаться, как-то странно, ведь ему известно о пророчестве Бронвен.
– Знаю, именно я должна убить Данте, но зачем держать здесь Мериам? Почему вы не можете перенести ее в другое место?
Складка становится меньше, но не исчезает. Полагаю, учитывая его склонность к интригам и преклонный возраст, морщины неизбежны.
– Она не может уйти.
– Почему? Она не верит, что я его прикончу? Может, я и не внушаю особого доверия, но во мне отваги выше крыши.
Его губы нежно улыбаются.
– Не растеряй эту отвагу, порой именно она спасает. Что касается твоего вопроса… Я неверно выразился. Дело не в том, что она не может уйти, а в том, что не хочет. Верь или нет, но эта женщина дорожит тобой.
Определенно, поверить трудно. Мы не так уж много времени провели вместе. И да, хотя кровь, может, связывает нас с людьми биологически, но если мое детство чему-то меня и научило, так это тому, что биология не влияет на то, кого мы впускаем в наше сердце.
Я встаю и протягиваю руку.
– Дай мне клинок.
– Чем это закончилось в прошлый раз?
– Для меня закончилось лучше, чем для Дардженто и Данте. – На губах расплывается самодовольная ухмылка при воспоминании о кинжале, торчащем из глаза короля.
Юстус вздыхает, но уголки напряженных губ слегка приподнимаются.
– Теперь он объестся неббенский порошок. – Из-за ошибок в речи я предполагаю, что Юстус перешел на шаббинский. – Так что с нападение надо повременить.
Иными словами, его организм не пропустит внутрь железное лезвие.
– Надолго?
– На день. Или два. Когда запах станет в норме, Мериам проведет урок в хранилище, а я запру изнутри.
При мысли о том, что меня закроют в бронированном сейфе вместе с Данте, накатывает клаустрофобия. Впрочем, Мериам тоже там будет. Вероятно. Если только…
– Нас четверых, Фэллон, – говорит Юстус.
Я потираю шею, пытаясь унять хаотичные удары сердца.
– Откуда Данте узнал о кинжале?
– Ластра видел, как Вэнс выскользнул из королевских покоев.
– То есть… дотторе Ванке?
Юстус склоняет голову, отчего пряди волос падают на плечо. Кажется, будто он чего-то ждет. Вот только чего, я понятия не…
Погодите. Он подразумевает… О, боги!
– Вы хотите сказать, что Ванке на самом деле Вэнс?
В глазах Юстуса пляшут искорки, похожие на огни канделябра: он явно наслаждается моей недогадливостью.
– Да, Фэллон.
– То есть тот самый лидер повстанцев?
Он улыбается и добавляет фразу, от которой взрывается мозг, а челюсть отвисает ниже, чем в тот день, когда Феб привел меня в хранилище Акольти.
– То есть мой сын.
Глава 26
Его сын? Мой… мой дядя? Ну своего рода.
Как нонна могла от меня скрыть?
– Но его уши…
И вновь в глазах Юстуса сверкают веселые искорки.
– Его мама не Церера.
Я думала, что ниже моя челюсть отвисать не способна, но, очевидно, я недооценивала гибкость своих лицевых связок.
Превеликий Котел! Мой дядя – известный повстанец.
Внезапно перед мысленным взором всплывает его лицо, кровавая рана на шее, и я себя поправляю: он был известным повстанцем. Кажется, мое потрясение немного отвлекло дедушку от скорби, но он наверняка ужасно страдает.
– Я сожалею о вашей утрате, Юстус. Я бы обязательно его спасла, если бы… если бы вы с Мериам научили меня хоть чему-нибудь полезному.
– Он жить, Фэллон. Впереди долгое восстановление, но он выживать.
У меня так округляются глаза, что почти выкатываются из орбит. Мозг окончательно взорван.
– Да из вас так и прут откровения.
Усталая улыбка смягчает жесткие черты его лица.
Я хмурюсь, внезапно кое-что осознав.
– Энтони знает Вэнса. Как он его не узнал?
– Мериам красить лицо.
Он хочет сказать, что Мериам замаскировала Вэнса?
– Я знаю, как он в действительности выглядит?
– Нет. Я стараться, чтобы пути не пересекаться.
– Почему?
– Потому что ты нравиться ему. – Юстус переводит взгляд на спиралевидные полки с бутылками. – Он очень пылкий.
Я настолько ошеломлена, что вертящиеся на языке вопросы скапливаются, подобно рыбацким лодкам у тарелекской пристани.
В конце концов мне удается выровнять череду мыслей.
– Вы скрываете еще каких-нибудь маленьких Росси?
– Нет.
Некоторое время ни один из нас не произносит ни слова, однако затем поток вопросов замедляется, и я озвучиваю первый:
– Ранее, когда я шла в покои Данте, я дотронулась до стены туннеля, и они задрожали. Почему?
– Потому что покои под океан. Змеи тебя чувствовать. Надеюсь, они не выдавать твое местонахождение воронам в Тареспагия.
– Ну вот, а я-то надеялась на обратное. Знаю, знаю… эгоистично с моей стороны. Мне нужно избавиться от Данте, чтобы предотвратить крушение мира, или что там произойдет с Люче, если этого не сделать… – Я в триллионный раз обдумываю пророчество, разбирая каждое слово, каждый слог, каждую согласную. – Бронвен сказала, что Лор потеряет свою человечность. Почему?
– Потому что в кровь Данте магия Мериам, а вороны не могут навредить твой род. Это было… как сказать? – Он затрудняется с объяснением, поэтому, понизив голос, заканчивает на лючинском: – Условием, которое поставила королева Шаббе Мара – или Морриган, как ее называют вороны, – когда дала людям способность перевоплощаться. Своеобразная гарантия того, что созданная ею раса не восстанет против нее.
В сознании загорается свеча, проливая свет на все разрозненные кусочки информации, которые предоставила мне Мериам в ночь освобождения моей магии.
– Лор не потерял человечность, обезглавив Марко, потому что тот не был кровным сыном Андреа.
Юстус кивает, хотя это и не был вопрос.
– Он признал его своим наследником, только чтобы умилостивить жену, которая угрожала Лазарусу.
У меня округляются глаза.
