`

Йорг Кастнер - Число зверя

1 ... 32 33 34 35 36 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

В глазах Росси зажегся интерес.

– Да, точно; и что это означает, синьор Кадрель?

– Почему вы спрашиваете об этом у меня?

– Потому, что считаю вашу историю ложью, от А до Я. Чем больше вы запутываетесь в своих небылицах, Кадрель, тем больше я укрепляюсь во мнении, что именно вы – убийца Анфузо!

29

Темнота и холод

Антония замерзла. Но холод, господствовавший в ее темной тюрьме, был ничем по сравнению со снедавшим ее страхом.

Она по-прежнему не знала, чего хотят ее похитители. Они почти не говорили с ней, давали короткие указания и не реагировали на ее вопросы. Они планомерно двигались вперед и, кажется, точно знали, что собираются с ней сделать. Антония, напротив, не знала этого и даже не смогла бы сказать, хочет ли вообще это знать.

Автофургон наконец остановился. Где-то за пределами Рима, предположила Антония, так как в конце поездки шум от уличного движения стих, а на последнем отрезке пути у нее возникло впечатление, что автофургон был единственным транспортным средством на дороге. Но она не знала, где находится.

Когда поездка закончилась, один из ее охранников включил карманный фонарик и желтый луч света ослепил Антонию. Но ненадолго. Искусственный свет понадобился похитителям только для того, чтобы завязать ей глаза. Затем они вышли. Оба мужчины помогли ей выбраться из машины, и дождевые капли упали на ее лицо. Вскоре ее завели в какое-то здание. Там они спустились на два или три лестничных пролета. Наверное, Антонии следовало бы пересчитать ступени, все хорошенько запомнить, но она была для этого слишком взволнована. Здесь все происходило иначе, чем в детективах, которые она редактировала. Это была действительность.

Похитители втолкнули Антонию в какое-то помещение, и она услышала, как задвинули засов. Как только она осталась одна, она сняла повязку, но ничего не увидела. Здесь царил абсолютный мрак, так же как и в грузовом отсеке автофургона. Антония исследовала стены: неотесанный камень, влажный и сырой, такой же пол. Она предположила, что находится в подвале, очень старом подвале. Что-то вроде темницы в историческом романе, подумала Антония и страстно захотела вернуться назад, за свой письменный стол.

Но, по крайней мере, они похитили ее, а не Катерину!

Время тянулось медленно. Антония сидела на холодном полу и ждала, что будет дальше. Когда она услышала шаги, а затем голоса и громкий скрежет засова, то испытала нечто вроде облегчения. Наконец-то что-то происходит, и не важно, что именно. Снова ее ослепил яркий луч карманного фонарика, и ее отвыкшие от света глаза заболели. Слезы потекли по ее щекам. На свету она была такая же слепая, как в темноте. Она не могла рассмотреть мужчин в коридоре – видела лишь смутные очертания. Антония прищурилась, чтобы защититься от причиняющего боль света.

Мужчины снова завязали ей глаза и потребовали идти с ними. Один из них взял ее за руку, и они побрели по длинным коридорам, затем по лестнице, снова по коридору. Когда они наконец остановились, ее швырнули на неудобный стул. Внезапно Антонию охватила ярость. Она больше не позволит обращаться с собой как с безвольным существом, она перехватит инициативу и разъяснит похитителям, что у нее есть воля. Но вопрос о причине происходящего прозвучал как хриплое карканье, как только Антония разомкнула губы.

– Дайте ей воды! – приказал мужской голос, которого она еще не слышала.

Вскоре после этого кто-то сунул ей стакан, и она стала жадно пить. Одновременно она испытала стыд. Она хотела высказать в глаза похитителям все, что о них думает, но вместо этого лишь опозорилась. Ее план показался ей вдруг ужасно глупым. Антония находилась в полной власти незнакомцев, и ее дальнейшая судьба зависела от того, как она себя поведет. От того, насколько послушной она будет. Чего бы ни хотели от нее эти люди.

– Вам уже лучше? – спросил тот же голос.

– Да, насколько это возможно в данных обстоятельствах, – ответила Антония, стараясь говорить спокойно. С одной стороны, она хотела скрыть свой страх, а с другой – боялась их спровоцировать. – Чего вы от меня хотите? Почему я здесь? И вообще, где я?

– Я прекрасно понимаю ваше желание получить ответы на свои вопросы, синьора Мерино, но дать их вам не могу. Надеюсь, вы меня понимаете. Давайте договоримся: вопросы здесь задаю я, а вы на них отвечаете. Тогда мы сможем быстрее закончить и вы вернетесь домой. Согласны?

Что оставалось Антонии? И потому она спросила:

– О чем вы хотите знать?

– Давайте начнем с беседы, которая недавно состоялась между вами и отцом Сорелли. Чего он от вас хотел?

– Откуда вы знаете…

– Вопросы здесь задаю я, – перебил ее незнакомый голос, на этот раз немного резче. – Или вы забыли?

Антония чуть было не извинилась, но чувство собственного достоинства не позволило ей этого сделать. Ее привезли к этим людям, но она не хотела казаться покорной. И потому она ответила коротко:

– У отца Сорелли была ко мне просьба, которую он и изложил.

– Ах, вот как? Я так и думал. – В этих словах прозвучала насмешка, но затем голос снова стал серьезным: – О чем именно шла речь?

– Я не знаю, могу ли рассказать вам об этом. Отец Сорелли, конечно, был бы против.

– Сорелли мертв, как вам, вероятно, известно. Это объявили во всех выпусках новостей и опубликовали во всех газетах. Поэтому вы не должны чувствовать себя связанной какими-то данными ему обещаниями. Говорите свободно, signora!

– Но не является ли проявлением уважения к покойнику – держать данное ему слово? Не обязывает ли это даже больше, чем обещание, данное живому человеку?

– Не испытывайте мое терпение! – Теперь голос звучал рассерженно, и в нем явственно слышалась угроза. – Я хочу, чтобы вы правильно поняли ситуацию. Что с вами произойдет, зависит исключительно от того, как именно вы будете себя вести. И если вам безразлично ваше собственное благополучие, то подумайте, пожалуйста, о Катерине!

Последнего предложения оказалось достаточно, чтобы снова лишить Антонию с таким трудом обретенного самообладания. Беспокойство и страх охватили ее и не отпускали. Перед боязнью за жизнь дочери все остальное померкло.

– Что с Катериной? – выдавила она. – Что вы с ней сделали?

– С ней все в порядке. И с вашей дочерью ничего не случится, при условии, что вы будете с нами сотрудничать. Вы должны открыть карты, signora. Мы и без того почти все знаем. Например, то, что речь идет о рукописи, над которой вы работаете, и что…

Слова незнакомца становились все глуше, все невнятнее, будто звучали где-то далеко-далеко. Сильная боль пронзила левую грудь Антонии, а затем и всю левую сторону ее тела. Она едва могла дышать и чувствовала себя так, как будто кто-то затянул веревку вокруг ее шеи.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 32 33 34 35 36 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Йорг Кастнер - Число зверя, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)