`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Челси Ярбро - Тьма над Лиосаном

Челси Ярбро - Тьма над Лиосаном

1 ... 12 13 14 15 16 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Довольно, — отрезала Ранегунда. — Ты замужняя женщина, и тебе не подобает иметь ухажеров. — Предупреждая протест Пентакосты, она скороговоркой произнесла: — Своим поведением ты позоришь своего мужа, и дело совсем не в том, что он мой брат. Ты живешь в крепости, которая вверена мне, и я отвечаю за все, что здесь происходит. И не корми меня баснями о своем благородном отце: он отнюдь не является образцом добродетели, даже если хотя бы половина слухов о нем справедлива.

Пентакоста подняла голову.

— Ты слишком мнительна, Ранегунда, — с презрением в голосе сказала она, — в чем, безусловно, повинно твое одиночество. Я пока еще не сделала ничего из того, что могло бы опозорить моего мужа или тебя. Спроси у моих служанок, если не веришь. — Она приблизилась к узенькому окну и посмотрела на море. — Тут это попросту невозможно! — вырвалось вдруг у нее.

Ранегунде мучительно захотелось ответить ей резкостью, но она сдержала себя и спокойно произнесла:

— Во имя моего брата, все еще приходящегося тебе супругом, не навлекай на нас дьявола. Примирись со своей долей и молись об обретении мудрости.

— Кому молиться? Христу? — гневно спросила невестка. — Лишившему меня мужа?

— Ну, в таком случае молись кому хочешь, — устало ответила Ранегунда и шагнула к выходу в коридор. — Я пришлю к тебе твоих горничных.

— О, повелительница, сколь ты добра! Особенно к узницам и умирающим, — с сарказмом произнесла Пентакоста.

И вновь Ранегунда не дала себе воли.

— Я буду поступать так, как мне велит долг, даже если тебе это не по вкусу, — сказала она и поспешила уйти, чтобы не выслушивать новые колкости.

На душе у нее скребли кошки, ибо, как это ни горестно, приходилось признать, что нападки невестки были отнюдь не беспочвенны. Ее повышенное внимание к незнакомцу явно выходило за рамки приличий, и об этом наверняка уже шли по углам шепотки. Но Ранегунда быстро оставила грустные мысли: у нее и без них хватало забот. Она поспешно пересекла мощенный каменными плитами двор, направляясь к башне, удаленной от моря, и приостановилась только у кухонь, чтобы дать дозволение поварам зарезать назавтра двух коз.

Дага и Геновефа чесали лен. Вместе с женами офицеров, обсуждавшими поведение своих отпрысков и грядущую зиму. Все полагали, что она будет много суровее, чем обычно. На то указывали приметы, сулившие и другие несчастья, отчего многим делалось не по себе. Две женщины были беременны: одна светилась здоровьем, другая имела весьма болезненный вид.

— Вас ждет ваша госпожа, — без каких-либо церемоний обратилась Ранегунда к служанкам. — Она в прядильне.

Геновефа вздохнула и отложила кудель, но вздорная по характеру Дага не преминула заметить:

— Я еще не закончила здесь свой урок.

Ранегунда нахмурилась. Дерзости ей надоели.

— Она вас ожидает. Не подобает ей прясть в одиночестве.

— Прясть? — повторила язвительно Дага и встала, с намеренным тщанием отряхивая свой фартук. — Мы знаем свои обязанности, герефа, и вам незачем поминутно напоминать нам о них. А госпожа наша вряд ли прядет сейчас шерсть. Думаю, она просто сидит, размышляя, как бы обзавестись хоть каким-нибудь кавалером.

— Ты не смеешь говорить о ней в таком тоне без оснований, а их у тебя, сдается мне, нет, — одернула камеристку Ранегунда. — Пентакоста, возможно, не очень благоразумна, но и не столь легкомысленна. Она ожидает вас и, похоже, уже заждалась. — Ей не хотелось признать, что Дага права, и потому пришлось в резкой форме добавить: — Ее слишком часто оставляют одну, вот она и предается праздным мечтаниям.

— Госпожа сама отослала нас, — возразила обычно спокойная Геновефа. — Прямо с утра. А мы ведь повинуемся ей, а не вам. Нам ничего не осталось, кроме как удалиться. Иначе она разгневалась бы и приказала нас высечь.

Ранегунда поморщилась.

— У Пентакосты нет таких прав. Она не получала их от ваших отцов. Подвергнуть вас порке в случае надобности мог в свое время мой брат. Ныне же в этом вольна только я. Ну и, конечно, брат Эрхбог.

Приглушенное хихиканье, звучавшее в помещении, сменилось тишиной. Чесальщицы льна пришли в замешательство. Ньорберта, чья беременность проходила негладко, перекрестилась и дотронулась до свисавшего с ее шеи старинного талисмана, чтобы оберечь и себя, и свой плод от вреда, который могло навлечь на каждую из присутствующих упоминание о людях, отринувших все мирское.

— А теперь твой братец может выпороть лишь самого себя, — попыталась разрядить напряжение седоволосая жена капитана Мейриха.

Она весело рассмеялась, откидываясь на лавке, хотя руки ее продолжали теребить лен. В отличие от большинства сверстниц ей удалось сохранить во рту добрую половину зубов, из которых были подпорчены всего только два.

— Но я его замещаю, — отрывисто бросила Ранегунда и обратилась к служанкам: — Возвращайтесь к своей госпоже. И оставайтесь при ней постоянно. Считайте, что это приказ.

— Как герефе будет угодно, — отозвалась Дага, приподымая в знак покорности подол платья, но с излишним усердием: много выше коленей.

— Вы знаете свои обязанности, — произнесла Ранегунда, не обращая внимания на издевку. — Предупреждаю, вам плохо придется, если вы не сумеете за ней уследить.

Ньорберта решилась вступиться за горничных, землистое лицо ее напряглось от волнения:

— Это ведь не они, а она ведет себя недостойно, и приглядывать за ее поведением дело не их, а твое.

— Вот-вот, — подхватила Геновефа. — Как мы можем удержать ее в рамках? У нас ведь нет власти над ней… и оружия тоже. Когда она кого-нибудь принимает, мы, конечно, находимся рядом, но остальное никак не зависит от нас.

— Обращайтесь ко мне, если возникнут какие-то трудности, — сказала Ранегунда, делая шаг в сторону, чтобы дать служанкам пройти. — Если вам не удастся ее урезонить, это сделаю я.

— Да неужели? — фыркнула через плечо Дага, прежде чем скрыться в полумгле ведущего к лестнице перехода.

Ранегунда не сочла нужным ответить, и какое-то время внимательно наблюдала, как слаженно движутся руки чесальщиц, ощущая невольную зависть. Еще будучи совсем юной девчонкой, она тоже очесывала кудель. Это занятие, казавшееся ей в те дни подлинным наказанием, теперь почему-то представлялось приятным. Как хорошо сейчас было бы сесть, взять в руки жесткую щетку и уйти с головой в монотонную, незатейливую работу, полностью освободившись от груза забот. Что же она проморгала в своем безмятежном, хотя и не всегда безоблачном детстве? Почему судьба ее сделала столь неожиданный и крутой поворот? Ведь были, конечно же, какие-то знаки, знамения, но она по своей, видно, глупости не сумела их разобрать. И теперь имеет то, что имеет. Ранегунда поморщилась и раздраженно дернула головой. Надо гнать от себя эти лишние, бесполезные мысли. Брат Эрхбог тоже считает такие раздумья никчемными и велит усерднее молиться, когда те начинают о себе заявлять.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 12 13 14 15 16 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Челси Ярбро - Тьма над Лиосаном, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)