`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Социально-психологическая » День Благодарения - Илья Витальевич Горячев

День Благодарения - Илья Витальевич Горячев

Перейти на страницу:
федерального правительства для приёма Юты в Союз, многожёнство среди мормонов до сих пор широко распространено, неофициально, конечно же.

82

Rebel – «бунтовщик», «повстанец» (англ.). Солдат Армии Конфедерации во время Гражданской Войны 1861–1867 годов. Первоначально это прозвище употреблялось северянами по отношению к южанам, впоследствии было принято самими южанами с коннотацией гордости. Флаг КША – флаг Конфедеративных Штатов Америки, государства, состоящего из южных штатов, вышедших из Союза в 1861–1865 гг., со столицей в г. Ричмонд и президентом Джефферсоном Дэвисом.

83

Ph. D (Doctor of Philosophy) – «Доктор философии» (англ.). – Прим. ред.

84

Yellow rose of Texas – народная песня 30-х гг. XIX века. Исполнялась как строевая в годы Гражданской войны среди Конфедератов. Согласно легенде, прототипом «жёлтой розы» из песни послужила рабыня-мулатка Эмили Морган, любовь к которой так увлекла мексиканского генерала Санта-Анна, что он проиграл сражение при Сан-Хосинто техасским повстанцам во главе с генералом Самуэлем Хьюстоном и в итоге возникла Техасская республика (1836–1845 гг., в 1845-м присоединилась к США).

85

Chavez Cezar-мексиканец по происхождению, 1927 г.р., один из руководителей профсоюзного движения в США. В 60-х объединил в профсоюз сельхозработников, среди которых было очень много мексиканцев.

86

Perdone, senor, siesta – «простите», «сеньор», «сиеста» («сон») (исп.).

87

Porfavor – «пожалуйста» (исп.).

88

Аре – «обезьяна» (англ.).

89

Querida – «милая» (исп.).

90

Anglos – жаргонное наименование выходцев из Европы в США в основном в испаноязычной среде.

91

«Брат» (исп.).

92

«Валите домой, янки!» (исп.).

93

Прозвище мексиканцев-нелегалов.

94

P.Y.O. – “Pick your own” – «собери сам» (англ.) – объявление у фермы, где желающие могут сами собрать себе фрукты и овощи за скромную плату.

95

«Дядя» (сербск.).

96

«Пони Экспресс» – почтовая служба, доставлявшая в 60-х гг. XIX века почту на лошадях от Миссури до Калифорнии. Просуществовав всего полтора года, стала неотъемлемой частью романтики Старого Запада. На линии работало около 80 всадников и 400 лошадей, которые стояли наготове на 157 станциях. Прискакав на станцию, всадник менял лошадь и продолжал свой путь. Обычно всадники преодолевали расстояние в 2 тыс. миль лишь за 10 дней – более чем в два раза быстрее, чем экипаж. Большинство служащих компании были молодые ребята. Самые знаменитые из них – Буффало Билл и Дикий Билл Хикок. Поездка была изнурительной, в дороге всадников подстерегало множество опасностей, поэтому, давая объявление о приёме на работу, почтовая компания подчёркивала, что «требуются худые красивые парни не старше 18 лет, опытные наездники, готовые к постоянному риску, желательно сироты».

97

RFD – Rural Free Delivery – код бесплатной доставки почтовой корреспонденции в сельскую местность, введён в 1896 году.

98

Повязывать жёлтую материю в знак ожидания кого-либо – традиция ещё XIX в., во время Гражданской войны солдаты-северяне носили жёлтые шейные платки. В 1973 г. большую популярность приобрела песня «Обвяжи жёлтую ленту вокруг старого дуба» (“Tie yellow ribbon round the old oaktree”), в ней рассказывается о старике, который возвращается домой из тюрьмы и из окна автобуса видит на дереве жёлтую ленту, повязанную его женой. В 1980 г. произошёл всплеск интереса к этой традиции в связи с ситуацией с американскими заложниками в Иране. В 1990 г. во время войны в Персидском заливе жёлтые ленты появились в США повсеместно.

99

“Chipotle” – мексиканская фастфуд-забегаловка.

100

Книжный магазин «Олд-Корнер» (“Old Corner Bookstore”) – здание было построено в 1718 году на месте дома, сгоревшего в Великом пожаре 1711 г., и первоначально использовалось как аптека и жилой дом. Книжный магазин был открыт здесь в 1829 г. и стал центром Американского книгоиздательства в середине XIX века. Из этого места издатели Текнор и Филдс представили миру множество ставших знаменитыми американских писателей. В том числе Марка Твена. Это самое старое коммерческое здание в Бостоне. Книжный магазин был закрыт в начале 2000-х.

101

«Коричневая гордость» (англ.) – лозунг, выдвинутый испаноязычными в противовес “White Pride” («Белая гордость») у белых.

102

Спиди Гонсалес – мультперсонаж, мексиканец в огромном сомбреро.

103

Гувервилль – название посёлков нищих и бездомных, появившихся в годы Великой Депрессии. Иронически были названы так по имени 31-го президента США Герберта Гувера, находившегося у власти в начале Великой Депрессии.

104

Molly Maguires – секретная организация шахтёров ирландского происхождения в Пенсильвании в 1865-75 гг.; боролись за улучшение условий труда, иногда прибегая к насилию.

105

Sons of Liberty – тайная организация антибритански настроенных колонистов, действовавшая в американских колониях накануне Войны за независимость. Наиболее активны были в Бостоне. Под предводительством Джона Хенкока и Самуэля Адамса сыграли активную роль в «Бостонском чаепитии».

106

Motown – сокращённое от “Motor Town” («город моторов») – прозвище Детройта.

107

Томас Джефферсон полагал, что демократия – это власть избранных, наиболее достойных представителей народа. Считал предпочтительной слабую федеральную власть и сильную власть штатов и местных органов, так как местные правительства более чутко реагируют на нужды народа. Полагал, что в центре экономической политики должно быть сельское хозяйство, в частности, интересы мелких фермеров. В противовес этой концепции была выдвинута концепция Эндрю Джексона, который полагал, что демократия – это власть всего народа и в первую очередь простых людей, выступал против имущественного ценза для избирателей и боролся против малейших проявлений привилегий для элиты.

108

Рашмор – памятник в горном массиве Блэк-Хиллз, Южная Дакота. Лики четырёх президентов высотой 18 метров – Дж. Вашингтон, Т. Джефферсон, А. Линкольн, Т. Рузвельт.

109

«Мой друг» (франц.). – Прим. ред.

110

Уставные школы – финансируются государством, но независимы от государственных стандартов и контроля. Распространились в США с 1991 года, как система альтернативного образования.

111

Кратет Фиванский (IV–III в. до н. э.) –

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение День Благодарения - Илья Витальевич Горячев, относящееся к жанру Социально-психологическая. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)