Дэн Уеллс - Фрагменты
— Пожалуйста, не говорите, что это осталось от ваших предыдущих предприятий.
— Вроде того, — ответил Вульф, — однако те предприятия провалились двенадцать лет назад. Это последний флот САОИ, который отплыл на север, чтобы атаковать нью-йоркский оплот Партиалов — возможно, как раз тот, в Уайт-Плейнс, к которому мы сами сейчас направляемся.
Флот был потоплен Партиалами еще до того, как он мог войти в пролив.
— И они все еще здесь? — спросил Маркус, оглядывая обломки. — Некоторые корабли так сильно высовываются из воды, что их можно было бы назвать севшими на мель, а не утонувшими.
— Здесь залив были лишь порядка сорока футов в глубину, — сказал Вульф. — В центре, где флот шел единой чередой, глубже, однако сейчас, собрав более чем десятилетнее количество ила, дно, вероятно, сильно поднялось. Большие корабли там, — продолжил он, указывая на юго-восток, — на океанском шельфе к югу от Лонг-Айленда. Они не смогли войти сюда.
— Но зачем вообще корабли пытались сюда войти? — спросил Маркус. — Даже если бы они не пытались втиснуться в узкую реку, флот такого размера все равно был бы уничтожен.
— Думаю, ради этого они и шли, — произнес Вульф, наблюдая, как мимо спокойно проплыла еще одна металлическая громадина. Они торчали со дна океана, подобно здоровенным металлическим щупальцам, напоминая последние окоченевшие останки ржавого морского чудовища. — Я знаю, что с моим подразделением так и было.
Проходя мимо южных берегов Стейтен Айленд от Лоуэр-Бей к Раритан-Бей, они оставили худшие разрушения позади, но даже здесь встречались обломки кораблей и препятствия. Командир яхты опытным взглядом смотрел на северный берег, ведя судно к небольшому заливу, который резко сужался и превращался в нечто вроде заросшего болота.
— Почему мы останавливаемся? — спросил Вульф.
— Вот он, — ответил командир. — Артур Килл.
— Это канал? — Проход казался скорее ручьем через парк, чем глубокой судоходной линией, которая значилась на карте. — Вы уверены?
— Верьте мне, — сказал командир. — Когда-то я жил недалеко отсюда. На западе от нас река Раритан — а это канал Артура Килла. Он рукотворный, и до Раскола его приходилось каждый год чистить. Сейчас же, я полагаю, в нем полно ила.
— Которого достаточно, чтобы выращивать на берегах водоросли, — произнес Вульф. — Но мы можем пройти через него?
— Я могу попытаться, — ответил командир и завел мотор на низкую мощность. Судно почти лениво двинулось по узкому проходу, сопровождаемое криками и песнями болотных птиц, которые носились туда-сюда над яхтой. Маркусу казалось, что он участвует в сафари по огромному металлическому каньону.
Мрачные промышленные строения с обеих сторон вовсе не походили на некогда блестящие здания Манхэттена. Это были пострадавшие от непогоды заводы Химического побережья. Вода канала масляно блестела, и Маркусу оставалось только гадать, как птицы здесь выживали.
Перед судном из воды, пытаясь ухватить что-то возле поверхности, выскочила огромная рыба, и Маркус не мог не представить себе таящихся в водорослях голодных крокодилов-мутантов.
Яхта дошла по прямой почти до реки Рауэй, по которой в канал поступало достаточно воды, чтобы в южном направлении течение оставалось чистым, однако более северные потоки, вероятно, имели лучшие места назначения, чем искусственная канава, и, судя по всему, отсюда и до Ньюарк-Бей канал был плотно запечатан мусором и водорослями.
Яхта повернула на запад по реке Рауэй, на берегах которой стояли высокие башни химических предприятий, и шла по ней до тех пор, пока сверху не перекинулись с одной стороны на другую несколько массивных мостов: железнодорожный и многополосное шоссе, столь широкое, что заняло четыре моста.
— Это Платная автодорога Нью-Джерси, — сообщил командир и вывел судно к берегу возле основания железнодорожного моста. — Я жил у съезда 17Е.
Вульф приказал командиру причалить к побережью, и Армейцы начали собирать свое снаряжение и готовиться к спуску на землю. Перед тем как самому спрыгнуть с борта вслед за ними, Маркус бросил на поросший травой берег несколько опасливых взглядов, наполовину ожидая увидеть крокодила.
Платная автодорога Нью-Джерси проходила через весь прибрежный город, огромный мегаполис, отделенный от Манхэттена еще одним.
— Либо здесь, на западе, за нами не следят, — сказал Вульф, — либо за нами наблюдают и будут наблюдать, несмотря на все наши предосторожности. Я полагаю, что лучше всего будет забыть о скрытности и продвигаться как можно быстрее.
Глава 30
— Всего через несколько минут, — произнес Гару, — они будут здесь.
— А с ними — Партиалы, — добавил рядовой Кабза.
— Все будет в порядке, — сказал Гару. — Сколько подобных поставок мы уже совершили, и сколько раз тебя убивали Партиалы?
— Не совсем честно выражать это подобным образом, — ответил Кабза, но Гару перебил его:
— Я сказал, что все будет в порядке, — повторил он. — Свяжись еще раз с охраной тыла.
Кабза включил рацию и отправил в тыл короткое закодированное сообщение; он прошептал что-то в микрофон и внимательно выслушал, что ему также шепотом сказали в ответ. Затем он закончил связь и повернулся обратно к Гару.
— Путь отступления все еще чист. Я считаю, что нужно бросить это добро и сваливать.
Голос найдет его и без нашей помощи. Нам за это не платят.
— Ты сказал «Голос»? — спросил Гару.
— Разумеется, — ответил Кабза. — А ты как их называешь?
— Делароса ненавидела Голос, — произнес Гару. — Она никогда бы не стала выступать под этим именем.
Лампочка на рации мигнула, и Кабза поднес приемник у уху. Через мгновение он быстро выдохнул «Принято, конец связи» и посмотрел на Гару:
— Диспетчер заметил их. Они должны быть здесь через несколько минут.
— За ними гонятся Партиалы?
— Он не сказал, — сухо ответил Кабза. — Думаю, если бы это было так, он бы сообщил, но я могу связаться с ним еще раз и переспросить: может, он просто забыл упомянуть.
— Расслабься, — произнес Гару, — я тебе уже не первый раз повторяю: все будет в порядке.
— Великолепно, — отозвался Кабза. — Я рад, что ты настолько доверяешь этой женщине. — Он помедлил, вглядываясь в лес, и продолжил: — И, раз уж зашла об этом речь, почему ты так сильно ей доверяешь? Я думал, ты ее ненавидишь.
— Мы с Деларосой... расходимся во мнениях касательно определенных вещей, — ответил Гару. — Сразу после того, как она сбежала, она использовала в качестве приманки невинных людей — в том числе и меня, что меня несколько расстроило, причем, на мой взгляд, вполне справедливо. Но с ее основными принципами я согласен полностью: что нужно оборонять берега, что Партиалов необходимо уничтожить, что в отчаянные времена приходится идти на отчаянные меры. Делароса готова делать то, что требуется, и она знает, что, пока она не подвергает ненужному риску невинных людей, я буду поддерживать ее.
— Объясни, что ты называешь «ненужным риском», — попросил Кабза. — Я провел последние три дня на вражеской территории, ковыряясь в носу и надеясь, что никто не решит застрелить меня, пока я передаю Деларосе что-то, что мы могли легко оставить в тайнике. Это ты не считаешь «ненужным риском»?
— На этот раз она попросила кое о чем... необычном, — произнес Гару, всматриваясь в деревья. — Я хочу знать, что она планирует с этим делать.
Мгновением позже охранник с периметра молча подал им рукой сигнал, и Гару с Кабзой увидели, как из-за деревьев появились три фигуры в плащах. Делароса сняла капюшон и тихо остановилась в ожидании. Гару поднялся из своего укрытия и подошел к ней.
— Вы опоздали.
Лицо Деларосы было каменным.
— Вы нетерпеливы. Мои вещи у вас?
Гару махнул рукой, и Кабза с еще одним солдатом вынесли два ящика, заполненных снаряжением для подводного плавания: масками, ластами, гидрокомбинезонами и четырьмя недавно наполненными баллонами со сжатым воздухом.
— Баллоны почти новенькие, — сообщил Гару. — Они в наилучшем состоянии, чем можно найти на всем Лонг-Айленде, и добыты на развалинах арсенала Армии с огромным риском для жизни. — Делароса сделала своим спутникам знак приблизиться, но Гару заступил им ящики. — Перед тем как вы их заберете, я хочу знать, зачем они вам.
— Чтобы дышать под водой, — ответила Делароса. Гару никак на это не отреагировал, и женщина склонила голову на бок. — Вы никогда раньше не интересовались моим планами.
— Потому что до этого все, о чем вы просили, имело очевидное назначение, — сказал Гару.
— Патроны, взрывчатка, солнечные панели, радиооборудование — это стандартный набор для банды партизан. Но вы знаете мои правила и условия, на которых я делаю вам эти поставки снаряжения, поэтому я хочу убедиться, что ваши действия не причинят вреда мирным жителям.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дэн Уеллс - Фрагменты, относящееся к жанру Социально-психологическая. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

