Шрам - Элис Бродвей
Карл, вздохнув, усмехается:
– Да. Знаю.
– А ты хотя бы можешь предположить, что с ней произошло? – в надежде услышать хоть что-то полезное не отстаю я.
Карл внимательно смотрит на меня и, подумав, отвечает:
– Конечно, я же не вчера родился. Важные персоны не впервые так таинственно исчезают. А вот тела я не вижу в первый раз.
– Ты так изменился, Карл, – не удержавшись, признаю я. – Как это случилось? Почему ты стал одним из вóронов?
Карл опять умолкает, будто решая, чем можно со мной поделиться.
– Я кое-что усвоил насчёт верности. И научился этому в основном от тебя, – произносит он. Я удивлённо вскидываю на него глаза. – Ты всегда поступала честно, даже если знала, что придётся страдать. И я задумался. Когда-то мне хотелось просто жить, без особых сложностей: заработать денег, добиться успеха, но однажды я понял, что если совесть нечиста, то всё остальное не имеет значения.
Карл умолкает, и дальше мы идём молча.
По пустому, явно заброшенному коридору Карл приводит меня в комнату, которая раньше служила кому-то кабинетом, а теперь стала кладбищем сломанных столов и стульев. Я осторожно пробираюсь через обломки мебели, обходя угрожающе торчащие сломанные ножки стульев.
– Дверь я запру. Мне нужно представить всё так, будто я тебя поймал. Он не должен усомниться, на чьей я стороне. Я скажу Минноу, что нашёл убийцу, и приведу его сюда. Но ты не беспокойся, я буду рядом.
– Нет, лучше подожди за дверью, – прошу я. – Нам с ним надо поговорить наедине.
Карл понимающе кивает. И вот дверь закрыта, ключ щёлкает в замке, и я жду, припрятав мой секрет, во всеоружии.
* * *
Джек Минноу заставляет себя ждать. Скоро мне уже хочется, чтобы в груде сломанных стульев оказался хоть один целый. А когда дверь со скрипом открывается, я вздрагиваю от неожиданности. Минноу входит вальяжно, уверенно расправив плечи, а на его лице играет довольная улыбка. Он, видимо, и не предполагал, что всё получится так просто.
– Что, попалась? – усмехается он. – Не такая уж ты умная, Флинт, как тебе казалось. – Минноу разминает пальцы. Он похож на голодного хищника, и меня вдруг охватывает озноб. – Мэр будет в восторге. Картинка складывается идеально. – Он подходит ближе, и я делаю над собой усилие, чтобы не отшатнуться.
– Возможно, попалась не я, – откашлявшись, дрогнувшим голосом замечаю я. – Минноу, разве я могла о вас забыть?
Он кривит губы в неприятной улыбке:
– Дерзкая удаль тебе не идёт. На самом деле ты трусливая девчонка.
Неприятно сознавать, что он видит меня насквозь, знает мои слабости и умеет разрушить едва оформившиеся надежды. Но на этот раз ничего не выйдет.
– Вы меня не арестуете и Лонгсайту ничего не сообщите. А сейчас скажите мне: что вы сделали с Мел и где Галл?!
Джек Минноу заливается смехом.
– Наверное, ты забыла добавить к своему великолепному списку требований волшебное «а не то…»? – задумчиво тряхнув головой, скучным голосом осведомляется он.
– Вы что, забыли? – Я не смеюсь, но на улыбку у меня сил хватает. – Я всё о вас знаю, Минноу. У вас есть тайна, и, если мои требования не будут выполнены, я её выдам. Интересно, что скажут и сделают жители Сейнтстоуна, узнав, кем был ваш отец, как он предавал и крал у своих, отмеченных, чтобы помочь пустым? А если к тому же узнают, как вы изо дня в день оскверняли Зал поминовения, произнося там имя вашего отца? Сын забытого нагло попирает наши традиции и чистоту общества, пачкая священные места подлым именем. Что скажут люди, Минноу? Что они сделают, узнав о таких прегрешениях?
Минноу отводит глаза и утыкается взглядом в пол. Он крепко сжал челюсти, будто борясь с искушением меня ударить.
«Ничего, стоит мне крикнуть, и Карл придёт на помощь».
Проведя ладонью по бритой голове, Минноу бросает на меня острый взгляд и медленно поворачивается к двери. «Неужели сбежит?» Однако, остановившись вполоборота ко мне, он произносит:
– Входите.
Дверная ручка поворачивается, и вместо Карла, которого я уже приготовилась увидеть, на пороге возникают странные фигуры.
«У меня что, видения?»
Тряхнув головой, я отчаянно моргаю, но видение не исчезает. На пороге стоит Верити. И она пришла не одна.
Рядом с ней – Галл, высокая, грациозная, такая уверенная в себе.
– Верити! Галл! – восклицаю я и спешу к ним.
Однако они не торопятся раскрывать мне объятия. Девушки отступают на шаг. Галл хватается за руку Верити. А лицо Верити освещает улыбка, но не дружеская, не добрая, как у сестры… Так, наверное, усмехается лучник, зная, что сейчас попадёт в яблочко.
Оказавшись лицом к лицу с Верити и Галл, я наконец вижу их отчётливо.
Передо мной действительно Галл, но не та, с которой я подружилась в Фетерстоуне. Сейчас на ней праздничное платье женщин Сейнтстоуна, больше напоминающее боевые доспехи наших предков: кожаный нагрудник и юбка из того же материала. Но самое главное отличие в другом: на коже Галл ясно видны татуировки. Она стала отмеченной.
Когда мы расстались, на Галл были только следы неуклюжих отметин, которые она сама нанесла себе щёлоком и сильно обожглась. Теперь передо мной совсем другая Галл – новая, покрытая настоящими чернильными знаками.
Верити пустила стрелу и следит, что будет, когда острый наконечник вонзится мне в сердце. Она по-прежнему улыбается.
Я так боялась за Галл, так тревожилась, что её держат в тюрьме, мучают или даже уже убили, но подобного исхода я и вообразить не могла.
– Галл… что ты наделала? – Слова слетают с губ, прежде чем я успеваю их остановить, и в каждом из них звучит ужас.
– Вот видишь? – Галл поворачивается к Верити. – Смотри, как здорово она умеет обвинить другого!
– Но… о чём ты? – Я умоляюще протягиваю к ней руки. Пусть увидит: ведь это я, мы друзья, я спасла её, вытащила из озера, увела от опасностей Фетерстоуна. – Это же я, Галл! Посмотри на меня.
В её светло-голубых глазах лишь леденящий холод.
– Смотрю, – медленно произносит она. – А ты на себя часто смотришь, Леора? – Галл склоняет голову набок. – Скажи: ты искала меня? Или тебе было всё равно? Может, ты с самого начала хотела бросить меня в лесу, на милость диких зверей?
– Ты что, Галл? – в отчаянии шепчу я. – Меня схватили, посадили в тюрьму. Я так старалась выяснить, что с тобой случилось. Умоляла мне рассказать.
Галл молча смотрит на меня.
– Думаешь, я тебе поверю, Леора? – наконец произносит она. – С чего бы? – Услышав от Галл моё имя, мне хочется плакать. – Ты меня
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шрам - Элис Бродвей, относящееся к жанру Социально-психологическая. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


