На острие клинка - Ли Стеффи
– И что же, по-твоему, он сказал? – Она приподняла бровь и с любопытством посмотрела на меня.
Я точно не мастер поэтических описаний женской красоты, практики в этом у меня было мало. Но Скай смотрела на меня выжидающе, и я изо всех сил пытался что-то придумать, чтобы не ударить в грязь лицом.
– Что ты обворожительно выглядишь, – наконец выпалил я.
Скай надула губы и задумалась.
– Вроде было такое, что-то еще? – Ее изумрудный взгляд снова впился в меня.
Я рассмеялся. Было видно, что она поддразнивает, чувствуя всю неловкость ситуации и желая поставить меня в еще более неудобное положение.
– Думаю, он отметил красоту твоих глаз, – подыгрывая, я старался говорить искренне, то, что действительно думал.
– Глаз? – Она заинтересовалась. – А что с моими глазами?
– Их цвет напоминает лесную чащу, такую же глубокую и таинственную, – заключил я, внимательно глядя в глаза Скай.
– Такого я от него не слышала. – Уголки ее губ приподнялись, а затем она отвела взгляд.
Я сделал то же самое, решив, что на сегодня хватит экспериментальных комплиментов. Неподалеку стоял Джек с банкой джема в руках. На его лице застыла довольная улыбка, смысл которой я понял не сразу.
– Держи. – Он протянул Скай баночку, подойдя к нам. – Будьте здоровы и не болейте!
– Спасибо, Джек. – Она взяла угощение и кивком поблагодарила сторожа. – Теперь точно пойду, хорошего вам дня!
Джек улыбнулся ей вслед, и Скай скрылась за поворотом. Я продолжал смотреть туда, где исчез ее силуэт, прокручивая в голове наш разговор, который получился довольно приятным и непринужденным.
– Думаю, она чувствует то же самое по отношению к тебе. – Джек по-отечески положил руку мне на плечо.
– Что? – Я перевел непонимающий взгляд на Джека. – О каких чувствах ты говоришь? Мы со Скай просто соседи!
– Сынок, твой взгляд – признание, и оно гораздо глубже и красноречивее любых слов.
Джек похлопал меня по плечу и неторопливо пошел в глубь лесопилки. Я стоял под порывом прохладного ветра и обдумывал его слова. Возможно, он смог выразить то, в чем я боялся признаться самому себе.
Солнце клонилось к горизонту, и сумрак окутывал город, когда я наконец освободился от рабочих дел. В предвкушении я направился к дому, ключи от которого вручил мне Джек. Вместе со связкой он передал небольшую, потрепанную временем картонную коробку. «Тут кое-какие мои вещицы, – сказал он с едва заметной улыбкой, – хранил их с молодости. Мне они все равно не нужны, а тебе, может, пригодятся».
Мне кажется, Джек заметил скудность моего гардероба: я постоянно ходил в двух толстовках, привезенных еще из лагеря. Поэтому его жест доброй воли был не просто способом избавиться от ненужных вещей, а скорее протянутой рукой помощи, дружеской поддержкой.
В коробке обнаружились несколько спортивных штанов, три футболки и две рубашки в крупную красную клетку, точь-в-точь как у стереотипных дровосеков из фильмов. Эта находка меня позабавила. Чтобы успокоить Джека и показать, что вещи мне подойдут, я тут же, при нем, накинул одну из рубашек. Она оказалась на удивление теплой – как раз то, что нужно для прохладных вечеров. Сжимая коробку в руках, я неспешно перешел улицу, направляясь к дому.
Приглушенный шлепок картонной коробки о клеенку, которой был застелен пол, нарушил звенящую тишину пустого дома, рассыпавшись легким эхом по комнатам. Джек не обманул – ремонт здесь действительно начинали, но, судя по толстому слою пыли, забросили уже довольно давно.
Дом был двухэтажным, кирпичным. В центре просторной прихожей возвышалась стремянка, вся забрызганная краской. Вместо люстры с потолка свисали провода. Инструменты раскиданы в хаотичном порядке: ведра с засохшими кистями и валиками в углу, дрель лежала на импровизированном верстаке из досок. В гостиной остатки мебели – диван, несколько тумбочек и шкаф – были укрыты белыми полиэтиленовыми чехлами, создавая впечатление призрачного интерьера.
Я осторожно коснулся шуршащей пленки и стянул ее с дивана, на котором собирался спать. Рядом стоял напольный светильник, подключенный к длинному удлинителю, обещающий стать моим единственным источником света по ночам. Я шумно вздохнул, ощущая себя на своем месте.
Внезапный телефонный звонок разорвал тишину, оглушительно громкий для пустого дома. На экране смартфона высветилось имя, которое я никак не ожидал увидеть.
– Стив? – удивленно произнес я, принимая вызов.
– Брат, привет! – голос Стива буквально дрожал от возбуждения, казалось, он улыбается прямо в трубку. – Я так рад тебя слышать! Как дела? Ведьму нашел? Когда домой?
– Погоди, погоди, – усмехнулся я, ошеломленный таким напором. – Я в порядке. Вот осматриваю новый дом. Переезжаю от семьи, которая меня приютила на первое время.
Я снова обвел взглядом гостиную, погрузившуюся в густые сумерки. В носу защекотало от пыли, кружащейся в воздухе, и я решил выйти на задний двор, нуждаясь в кислороде.
– Как ты там вообще? – спросил я брата, одновременно открывая дверь на улицу и делая шаг в прохладный вечерний воздух.
– Да я… ой, в норме пока что… – В голосе Стива слышались какие-то странные охи и ахи, и я совершенно не понимал, где он находится и что происходит.
– Ты что делаешь-то? – спросил я, пытаясь прояснить ситуацию.
– На доме сижу, – последовал краткий ответ.
– Что? – Теперь я окончательно запутался.
– У нас же связь ловит только в столовой и где-то на высоте. Первый вариант для меня не подходит, сам понимаешь почему, – пояснил Стив, – поэтому я залез на крышу дома, чтобы тебе позвонить.
Я прикрыл рот рукой, изо всех сил стараясь сдержать смех, живо представив себе, как Стив карабкается на крышу.
– Ты же высоты боишься, – напомнил я.
– Нашего отца я боюсь больше, уж поверь! – уверил меня брат. – Ты когда обратно?
В голосе Стива я отчетливо слышал тоску и надежду. Как-никак я был единственным человеком во всем лагере, с которым он мог по-настоящему поговорить, посмеяться да и просто побыть самим собой. И, если честно, это чувство было взаимным.
– Постараюсь до декабря управиться и вернуться, – произнес я с чувством вины, уверенный, что сказанное прозвучало как приговор.
После моих слов повисло тягостное молчание, нарушаемое лишь тяжелым вздохом Стива, донесшимся из телефонного динамика.
– Отец, кстати, хвалит тебя, – с явной неохотой сообщил Стив. Одобрение отца никогда не предвещало ничего хорошего. Он мог хвалить только за беспрекословное выполнение плана и… успешные убийства. – Вчера подслушал, как он разговаривал у костра с остальными. Назвал тебя «чертовым фантазером», но в целом, кажется,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение На острие клинка - Ли Стеффи, относящееся к жанру Русское фэнтези / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


