Посох жреца - Владимир Александрович Мисечко
— Это не зверь, отец, а моя подруга, только в волчьей ипостаси, — Дарта опустила руку на загривок волчицы и погладила её.
— Какая ещё к чертям собачим подруга? — попытался оттащить её от волчицы Эрмикус, косясь на зверя.
— Ты помнишь, отец, я приводила в наш дом девушку с зелёными волосами? — начала говорить Дарта, не убирая своей руки с загривка волчицы.
— Конечно, помню, я пока ещё не страдаю расстройством памяти, — перебил дочь Эрмикус, вновь взглянув на зверя, что стоял у её ног. — И ты мне хочешь сказать, что вот эта волчица и есть та самая принцесса Ундина?
— Да, это она! — бросила девушка и посмотрела на подошедших к ним людей, что были с отцом.
— Здравствуй, Дарта! — произнёс Михаил. — Познакомься, это Максим (показал он на парня), а эта, воинственно выглядевшая женщина, Хелена. Они разыскивают пропавшую принцессу. Ты случайно не видела её?
— Почему не видела, видела! — окинув парня и амазонку пристальным взглядом, выпалила Дарта.
— Где? — дёрнувшись, словно её ударили током, выкрикнула Хелена. — Где ты её видела, Дарта?
— Да вот же она, — Дарта взглянула на волчицу, которая опустилась у её ног на землю и внимательно наблюдала за разговаривающими людьми.
— Как? — уставилась на волчицу Хелена. — Этого не может быть, ты так решила пошутить. Но прости, нам сейчас не до шуток.
— Вы не верите мне? — взглянула на амазонку Дарта.
— Нет!
— Но эта волчица действительно Ундина, — тихим голосом произнесла девушка и, опустившись, присела на коленки рядом со зверем, поглаживая её по спине. — Её, как и меня, при переходе выбросило в этот незнакомый нам мир. Только я осталась в своём человеческом теле, а она превратилась в волчицу.
— Этого не может быть? — удивлённо пожал плечами Макс, поглядывая, как зверь смотрит на него, пытаясь заглянуть в глаза. — Ведь Ундина по своей сути является русалкой, а не волком. Как такое может произойти, у меня всё это не укладывается в голове?
— Может! — бросил Михаил, присев возле волчицы и протянул к её морде руку. — Ундина, это ты?
— Осторожней, Михаил! — произнесла Хелена, — зверь может укусить!
— У вас ничего не получится, — взглянула на чародея девчонка, — она только может общаться мысленно и только со мной. Так я с ней разговаривала, пока мы наблюдали за деревней и до тех пор, пока не увидели вас.
— Здесь всё понятно, — произнёс Михаил и посмотрев в глаза волчицы, послал ей мысленно в голову слова.
«Ундина, девочка, это действительно ты или Дарта нас обманывает?
Волчица поднялась на лапы и завиляв хвостом, прямо, как домашняя собака, так же мысленно ответила:
«Да, я действительно принцесса Ундина, хотя в волчьей шкуре меня трудно узнать!»
«Что с тобой случилась, девочка?» — задал свой очередной вопрос чародей, не спуская с волчицы глаз.
«Об этом потом!» — ответила Ундина. «Скажи, что это за мир и что здесь делаете вы все?» — теперь уже задала вопрос Михаилу принцесса.
«Это долгая история, — заговорил чародей, — но если объяснить в двух словах, мы пытаемся остановить Деметриуса!»
«Кто это такой?»
«Падший ангел, которого выпустили жрецы».
«А точнее?»
«Я не хочу тебя пугать, милое дитя».
«Говори!» — выкрикнула Ундина, не отрывая глаз от чародея.
«Дьявол! — ответил Михаил. Ведьма Иззета обманула его и затащила его сюда».
«Как такое, может быть?» — удивилась принцесса.
«Она сказала Деметриусу, что в этом мире находится один человек, а точнее сын Дариуса, но перетащить его сюда, она только сможет, когда тот будет в человеческом теле».
«Вот теперь мне всё понятно», — ответила Ундина, окинув всех стоявших своим взглядом.
Поднявшись, Михаил заговорил, уже нормальным человеческим голосом:
— Всё друзья, возвращаемся в деревню, нас ждёт Деметриус. Нам, как можно скорее надо отправить его обратно, туда, откуда его выпустили жрецы и где его настоящее место!
— Михаил! — поинтересовалась Хелена, переводя свой взгляд с волчицы на мужчину, — эта правда Ундина?
— Да, но с этим мы разберёмся попозже, а теперь давайте всё-таки займёмся нашим делом. Ведьмы уже всё приготовили, а нам только осталось произнести заклинание, что было написано на свитке.
— Но его ведь у нас нет! — бросил Макс, взглянув на отца. — Ведь он исчез вместе с замком, разве ты это забыл?
— Он здесь! — Михаил показал рукой на свою голову. — Я, прочитав его, запомнил, каждое написанное слово. Так что мы обойдёмся и без свитка.
Уже подходя к хижине, где сёстры охраняли связанного Деметриуса, они услышали какой-то странный шум, доносившийся из открытой двери.
— Что там происходит? — взглянул на Михаила Эрмикус.
— Не знаю, но давайте поторопимся, друзья, — прибавил шагу Михаил, направляясь к открытой двери хижины.
Но Макс опередил всех и первым ворвался внутрь. И только парень переступил порог, как что-то ударило его в грудь, да так сильно, что он вновь вылетел на улицу и распластался на земле.
Амазонка не мешкая ни секунды подскочила к нему и, наклонившись, почти к самому лицу, обомлела, Макс был мёртв.
— Эй, Михаил, где ты там! — раздался изнутри голос Деметриуса, — давай поговорим!
Хелена медленно поднялась от мёртвого тела парня и, взглянув в лицо чародея, тихо произнесла:
— Мне жаль, но твой сын мёртв, Михаил.
— Что? — вырвался из груди чародея стон.
— Деметриус выполнил своё обещание и забрал твоего сына к себе, — ответила женщина, опустив голову, чтобы не смотреть ему в глаза.
Сорвавшись с места, перепрыгнув через лежавшего на земле Макса, Михаил влетел в хижину и, сделав несколько шагов, остановился перед, стоявшим в середине комнаты, стариком.
— Проходи, мой старый приятель, давай поговорим и обсудим наши дальнейшие действия! — бросил в лицо чародея Деметриус.
— Где ведьмы? — окинув комнату взглядом, спросил Михаил.
— Не бойся, их убивать я не стал, хотя и нужно было это сделать в самую первую очередь, как только я освободился от их пут. Их я оставил на потом, когда наконец-то покончу с тобой.
— Силёнки не хватит, мерзкая тварь! — выкрикнул Михаил, проходя и присаживаясь у стола. — Отпусти их, тогда и поговорим, а так никакого разговора между нами не будет!
Деметриус взмахнул рукой в сторону огромного сундука, что стоял в углу, и крышка со стуком открылась, ударившись о стену.
И только это произошло, как из сундука показались головы ведьм, осторожно с опаской выглядывающих наружу.
— Убирайтесь отсюда, пока я добренький и больше не попадайтесь мне на глаза! — рявкнул на них старик.
Сёстры вылезли из сундука и, взглянув на Деметриуса, а потом на Михаила, поспешили на выход.
***
Выскочив на улицу
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Посох жреца - Владимир Александрович Мисечко, относящееся к жанру Русское фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


