`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Крестоносец - Андрей Львович Астахов

Крестоносец - Андрей Львович Астахов

1 ... 74 75 76 77 78 ... 120 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
спать больше. Время уже за полдень.

- Я знаю. И все-таки еще посплю.

Назарияне стал возражать. Он вышел, а я растянулся на постели и закрыл глаза. Теперь, когда муки похмелья оставили меня, хотелось думать о чем-нибудь хорошем, приятном, светлом.

О Домино, например. О том, как я найду ее и…

И все у нас будет хорошо.

Глава 5

Мне показалось, что спал я совсем недолго, всего несколько минут. И разбудили меня новые гости.

Визитеров было двое – немолодой усатый господин с глазами навыкате и бульдожьим лицом, одетый в роскошный камзол с пуфами и шелковым красным кушаком, цветные брэ и новехонькие длинноносые ботинки из серого сафьяна, и тощий молодой человек с лицом замученного сессией студента. Усатый держал в руках изящный жезл из слоновой кости, у тощего через плечо висела сумка, набитая свитками.

- Милорд маркиз де Квинси! – Пучеглазый господин отвесил мне самый учтивый поклон. Перед этим он быстрым взглядом окинул мои апартаменты, и я заметил в этом взгляде что-то вроде разочарования и пренебрежения. – Я Кулио Рейс, владелец оружейного дома «Рейс и сыновья», что на улице Двенадцати Праведных мучеников, главный поставщик и оружейный мастер пресвятого братства фламеньеров, в котором вы имеете честь состоять.

- Да? – Я, признаться, не совсем понимал, что у меня в доме забыл этот раздувающийся от чувства собственной значительности господин. – И чего вам угодно?

- Прежде всего мне угодно, чтобы вы меня выслушали, - Рейс поднял правую руку, и тощий служка немедленно сунул в эту руку один из свитков. Рейс развернул его, прокашлялся и начал читать, медленно и с выражением: - «Я, Кулио Рейс, милостью Пресвятой Матери нашей Владычицы, поставщик святого братства фламеньеров, имею честь сообщить светлейшему брату Эвальду, маркизу де Квинси, что заказ на вооружение для господина маркиза выполнен в самолучшем виде и в срок….»

- Заказ?! – вырвалось у меня.

- «Поелику его светлость не потрудился лично указать, какого качества вооружение и по какой цене он пожелал бы иметь, я взял на себя дерзость и смелость выполнить заказ столь высокой особы, используя наилучший материал, с коим работал я сам и мои первые мастера, дабы угодить господину маркизу во всем…

Для его светлости изготовлен полный бард, подобный тому, кои приняты для защиты коней в братстве пресвятой Матери, из самолучшей стали и с гравировкой серебром. На означенный доспех ушло семьдесят пять фунтов стали и четыре фунта серебра. Из великого расположения к его милости маркизу, торговый дом «Рейс и сыновья» установил за исполненную работу следующие цены:

- стальной шанфрон с отделкой серебром и с плюмажем из настоящих перьев – три гельдера тринадцать сильверенов шесть грошей;

- стальной критнет с кожаной подкладкой – два гельдера четыре сильверена;

- стальной пейтраль, исполненный в технике холодной ковки, с изображением символики пресвятого братства фламеньеров, с серебряной гравировкой и кожаной сбруей – семь гельдеров двадцать сильверенов три гроша;

- круппер из стальной кольчужной сетки, изготовленной из волоченной проволоки – пять гельдеров ровно;

- фланшард для защиты боков коня и ног господина маркиза – два гельдера двадцать сильверенов;

- рыцарское седло с войлочным потником и чепраком из алирского сукна с вышивкой серебром и тиснением по коже – четыре гельдеравосемь сильверенов одиннадцать грошей.

- орденский щит с символикой пресвятого братства, с прошитыми кожаными ремнями для руки и клепаной окантовкой – один золотой гельдер;

- орденский шлем с символикой пресвятого братства – семь гельдеров двенадцать сильверенов.

Клянусь именем пресвятой Матери нашей и своей честью, что стоимость изготовленных для господина маркиза Эвальда де Квинси, графа Дарнгэма изделий по контракту, заключенному с братством, вкупе с издержками, расходами на доставку и оплатой моей собственной работы и труда моих мастеров, окончательно составляет сорок четыре золотых имперских гельдера.»

Закончив чтение, Рейс с самой важной миной свернул пергамент в трубку и посмотрел на меня.

- Посему смиренно прошу милорда маркиза заплатить за работу указанную сумму, - добавил он самым заискивающим тоном.

Так, теперь все понятно. Вот почему Тьерри принес мне деньги. Он знал, а я нет. Черт, подумал я, холодея, в каком бы идиотском положении я бы сейчас оказался, если бы не Тьерри!

- Да, конечно, - ответил я, наслаждаясь моментом. – Вон кошелек, на столе. Возьмите, сколько полагается.

Мастер Рейс буквально вцепился в мошну. По его лицу я понял, что он испытывает просто неземное блаженство, держа в руках золотые монеты.

- Ровно сорок четыре, - провозгласил он, закончив расчет. – Сердечно благодарю вашу светлость за щедрость!

- А я благодарю вас за отличную работу и честность (Черт, что я несу-то, я ведь еще в глаза не видел все это железо!). Поэтому возьмите еще один золотой, как чаевые.

- Как что? – не понял мастер Рейс.

- Как премию за ваше мастерство, господин Рейс, - сказал я, улыбаясь.

Оружейник кончиками пальцев достал из отощавшего кошелька еще одну монету и поклонился так низко, что я смог увидеть предательскую плешь в его стриженой в скобку курчавой шевелюре. Похоже, я его сильно удивил.

Эх, знать бы, кому я обязан такой подлянкой! Наверняка и тут не обошлось без маршала де Бонлиса. Хотел бы я посмотреть на его рожу, когда он узнает, что безродный новичок, которого он презирает, расплатился наличными с оружейником! Причем за вооружение, которого не заказывал…

- У вас все? – сказал я.

- О, да! – Мастер Рейс смотрел на меня как на святую икону. – Благодарим вас, ваша светлость. Да пребудет с вами милость Матери на путях ваших! Вооружение будет доставлено вам сегодня же. Буду счастлив видеть вашу светлость в числе наших постоянных заказчиков.

- Не сомневаюсь. Прощайте, добрый мастер Рейс.

Когда пучеглазый и его заморенный приказчик ушли, я высыпал остатки денег на стол. Пять золотых, как в сказке про Буратино.

- Назария! – крикнул я.

Слуга появился незамедлительно.

- Возьмите три золотых и купите нам поесть, - распорядился я. – И когда принесут конский доспех для моей лошади и прочее, проверьте, все ли на месте. А я пойду навещу сэра Тьерри. Надо поблагодарить его за то, что он для нас сделал.

***

Гостиница «Благой уголок» оказалась роскошным местом даже по меркам Имперского квартала. Общий зал буквально сиял отраженными в оконных

1 ... 74 75 76 77 78 ... 120 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Крестоносец - Андрей Львович Астахов, относящееся к жанру Попаданцы / Повести / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)