Обретение дома - Сергей Садов


Обретение дома читать книгу онлайн
Володя Старинов, у себя на родине бывший сиротой-беспризорником, здесь, в чужом мире, проявив чудеса доброты и мужества, стал герцогом. Он словно был послан сюда местными Всевышними богами: в диком лесу спас от стаи волков девчушку, ставшую ему названой сестрой, вернул жизнь смертельно больной принцессе Ортинии, ее брату, юному королю Артону, помог справиться с бандой заговорщиков и предателей.
Земные знания и технологии, внедренные Стариновым в быт королевства, позволили справиться с нашествием армии Эриха Родезского, и дарованный Вольдемару замок с прекрасными обитательницами, которых он уберег от гибели, становится для него родным домом.
— Теперь ты точно пиратка, — заметил тогда Володя.
Аливии понравилось. Правда, брат тут же заставил выучить и технику безопасности с ножами и даже кое-что показал, пообещав заняться всерьез позже.
А сейчас, выглядывая из-за угла, девочка старательно пыталась понять, что же ей делать. По-хорошему, надо бы немного подождать, а потом поднять тревогу, но тогда враги успеют убежать и друга похитят.
Аливия дернула завязку с волос и бросила на пол, после чего быстро перебежала в следующую нишу, едва похитители скрылись за углом.
«Как только пойдем по людным коридорам, подниму тревогу», — решила девочка.
За углом она понаблюдала, как похитители в одежде строителей сунули Корта в мешок, и один из них взвалил его на плечи.
Так, перебегая от укрытия к укрытию, она и проследовала за похитителями почти до главного коридора, уже радуясь, что вскоре можно будет поднять тревогу. Остался только один поворот. Она осторожно выглянула из-за угла и нос к носу столкнулась с одним из похитителей. Только раскрыла рот, чтобы заорать, как тот мигом заткнул его, а потом затылок девочки словно взорвался, и она потеряла сознание.
Без сознания она, видимо, была не очень долго и очнулась от тряски. Придя в себя, Аливия поняла, что ее перекинули поперек седла, а во рту торчит тряпка, которую для надежности еще прихватили веревкой и узел затянули на затылке — не выплюнешь. И руки примотали веревкой к бокам, очень неудобно так путешествовать, да еще поперек седла. Однако мнением ее, похоже, никто не интересовался.
Аливия задергалась и попыталась осмотреться. Корта она не увидела, зато рассмотрела одного из похитителей, едущего на коне рядом. Девочка поежилась от холода — в одной рубашке зимой не очень-то уютно, хотя Володя и говорил, что зима тут несерьезная.
Ехали недолго. Вскоре они остановились около кареты, в которую девочку и впихнули. Все молча. В карете Аливия и встретилась с Кортом, которого точно так же замотали веревкой и заткнули рот. Корт, заметив девочку, задергался и что-то замычал сквозь кляп.
— Успокойтесь, ваша светлость, — попросил один из похитителей, вскакивая в карету к ним. — Вам ничего не грозит, мы приехали за вами.
Мальчик явно удивился и замер, широко раскрыв глаза.
— М‐м‐м…
— Чуть попозже мы освободим вас и все объясним, а сейчас нам надо ехать.
На Корта, в отличие от нее, накинули теплую куртку, и девочка ежилась, когда ветерок проникал в карету сквозь щели. О ее удобстве, похоже, никто не думал.
Карета ненадолго остановилась. Мужчина достал нож и быстро, никто даже испугаться не успел, перерезал на мальчишке веревки, вытащил у него изо рта кляп. И так же быстро нож исчез. Девочку освобождать никто не собирался.
— Что все это значит?! Что происходит?! — вскричал Корт.
— Успокойтесь, ваша светлость, я сейчас все объясню. Эй, трогай!
Карета вновь покатилась.
— Ваша светлость, я верный слуга вашего отца.
— Отца? — Корт прекратил коситься на Аливию и замер. — О чем вы?
— Понимаете, у вашего отца осталось много сторонников, но мы разобщены. Вы как законный наследник герцогства…
— У герцогства уже есть новый герцог. — В голосе Корта невольно прозвучали горькие нотки, что не укрылось от мужчины.
— Артон не имел права передавать герцогство другому, когда есть законный наследник! — убежденно заговорил мужчина. — Вы законный герцог, и мы все признаем только вас. Его величество Октон Третий Корвийский поддерживает нас в этом, и при его поддержке вы сможете вернуть себе герцогский трон вашего отца!
Аливия все-таки умудрилась подвинуться чуть поближе и со всей силы пнула мужчину по ноге… по той точке, которую показывал Володя. Мужчина взвыл и выругался, выхватил нож.
— Я тебя сейчас убью!
Аливия сжалась, но мужчине, видимо, не хотелось потом ехать в перепачканной кровью карете, так что он сдержался, только чуть царапнул щеку девочки, заставив ее в страхе дернуться. Корт чуть слышно выдохнул и задумался, посматривая то на Аливию, то на мужчину.
— И если я соглашусь? — поспешно заговорил он, отвлекая мужчину от Аливии.
— Как только мы приедем к нашим сторонникам, все они принесут вам клятву.
— Я могу подумать?
Аливия снова задергалась и что-то замычала сквозь кляп. Мужчина слегка стукнул ее в бок.
— Замолчи! Кто ты вообще такая? Чего следить за нами вздумала?
Ответ, видимо, не очень интересовал его, поскольку он сразу же отвернулся и стал с тревогой посматривать в окно кареты.
— Патруль, граф! — к окну нагнулся один из сопровождающих всадников.
Мужчина выругался и вытащил из-под сиденья небольшой арбалет.
— Быстро они сообразили, мы рассчитывали на большее время.
Дальше пошла погоня, карета бешено неслась по отвратительной дороге, подпрыгивая и покачиваясь. Было ясно, что долго так продолжаться не может. Мужчина, которого назвали графом, вдруг распахнул дверь и выстрелил из арбалета, выругался, кажется, не попал, вернулся на место и стал лихорадочно взводить арбалет.
Что там было на дороге, дети не видели, но вскоре карета притормозила и их вытащили наружу. Корту помогли сойти по ступенькам, а Аливию просто выкинули в сугроб.
— Прикончите девчонку, и уходим в лес, — распорядился граф.
Один из сопровождающих вытащил нож и шагнул к Аливии.
— Не сметь! — вдруг раздался голос Корта, и столько в нем было власти, что все удивленно замерли и обернулись. — Граф… я не знаю вашего имени.
— Граф Дорейский, ваша светлость. Я понимаю, что это ваша служанка и вы к ней привыкли…
— Граф! Граф, я согласен с вашим предложением. — Аливия опять что-то замычала из сугроба, буравя Корта гневным взглядом, но на нее не обратили внимания. — Но она не моя служанка. Ее нельзя убивать.
— Почему?