Кукловод - Ленивая Панда


Кукловод читать книгу онлайн
Ни в коем случае не начинайте знакомиться с этой историей, ведь она может отнять у вас всё свободное время. И ещё чуточку сверху…
Никаких Российских Империй, никаких академий, никаких загнивающих родов — только хардкорное классическое попаданство. Баяны и розовые сопли помножены на ноль, рационализм и прогрессорство возведены в абсолют.
Книга про нашего современника, который не просто готов выжить в новом мире, но и поставить его раком. А что ещё можно ожидать от программиста, получившего идеальный дар, позволяющий всецело раскрыть его потенциал?..
Пришлось пожертвовать ещё одним «Ловкачом», чтобы определить, где кончался барьер. Он заходил даже за границу внутренней стены и делал невозможным дальнейшее продвижение моей армии. Как только кукла попадала под действие поля, то моментально погибала.
И именно на такой случай я оставил последний залп из пушки Гаусса. У меня были точные координаты, по которым и отправился снаряд. Он влетел точно в ту комнату, где проходило совещание! Замок ещё сильнее обрушился, завалив тех, кому посчастливилось выжить.
Вместе с гибелью моего отца исчез и злосчастный барьер. Куклы не без проблем, но всё-таки пробились к уцелевшему помещению, из которого осуществлялось вещание. Попутно я вселил одного из «Ловкачей» в подходящий сосуд молоденькой девушки и начал вещать.
У меня на этот случай была заготовлена целая речь, в которой я очернял и отца, и Оскольдов. Конечно же, не обошлось без самолюбования и уничижения противников. Затем я и вовсе перешёл к угрозам и требованию сложить оружие и покинуть город.
Отряд смельчаков попытался отбить у меня это помещение, но поплатился жизнями. Звуки выстрелов передались через сферу, ещё сильнее демотивируя противника. Город был захвачен, а его полная зачистка — это дело времени.
Я же поставил кукол в режим охраны, а сам переключился на другой отряд, который готовил засаду на кортеж, отправленный отцом за пару часов до начала осады. Туда он не только скидал почти всё золото, но и запихнул всех женщин из нашего рода. А ещё среди побегушников были и дети Марии, которых так мечтал заполучить Виктор Оскольд…
И если наличие его дочери я скрывал, то вот внуки могли выступить в роле товара. Видимо, я начинаю торговать детьми… Куда катится этот мир?..
Глава 24
Сопровождали моих родственников две кареты с прислугой и чуть больше двух десятков всадников. «Малыш», прицепившийся под низом центральной кареты, докладывал мне о том, куда они направлялись. И если лошади не могли скакать сквозь густой лес, то вот для кукол это не было проблемой. А потому они без проблем смогли опередить кортеж и подготовить засаду.
По моему сигналу «Малыш» повредил колесо центральной кареты, и то попросту отвалилось. Беднягу придавило, и он исчез, но свою работы выполнил с отличием. Колонна была вынуждена остановиться и приделать колесо обратно, и этого времени оказалось достаточно…
Отряд «Ловкачей», состоявший всего из семи кукол, перестрелял всех, кто мог представлять угрозу и держал в руках оружие. Причём они сделали это из засады, даже не показавшись оставшимся в живых родичам и прислуге. Однако они кинули прямо к дверям центральной кареты свёрнутое послание, которое предназначалось матери Оливии Елизавете.
Она была самой опытной из всех дам, которых мой отец выслал из города. И именно Елизавета вышла первой, ибо обладала сильным даром, позволявшим создавать убийственные каменные иглы прямо из воздуха.
Она вышла, огляделась и всё-таки подняла письмо. А пока Елизавета читала, я смог ещё раз убедиться, что Оливия была полной копией своей матери. Правда, с поправкой на возраст и на здоровое отношение к внешности, а не такое, как у дочери.
Письмо, поднятое Елизаветой, написала Оливия по моему приказу. В нём она упомянула кое-какие личные моменты, дабы мать поверила, что оно пришло именно от дочери. А ещё Оливия в нём просила сдаться и забрать с собой детей Марии, если те были в тот момент рядом. Также она предупредила, что мои солдатики не причинят ей вреда.
Елизавета успела родить моему отцу только одну дочь, а затем пережила какую-то серьёзную болезнь, и более не могла иметь детей. Фактически Оливия — это всё, что у неё оставалось на тот момент, ведь в прошлом её родичи открыто восстали против моего папани и были убиты. Сказать, что она недолюбливала Дугласа — ничего не сказать. А потом Елизавета практически сразу согласилась на просьбу дочери.
По итогу мои куклы забрали повозку с прислугой и с золотом, пересадили туда Елизавету и детей Марии, взяли до кучи парочку служанок и провиант, а затем повезли в Хайрок. Я в глубине души надеялся, что Елизавете станет у нас скучно, и она начнёт выносить мозги дочурке, а та, в свою очередь, хоть немного отстанет от меня…
Когда я понял, что засада удалась, глянул кадры из Стоунхолла и решил набрать Эдуарда. Пришло время платить по долгам. Я выиграл ему войну и был готов получить свой скромный презент. Даже интересно, как он отреагирует, особенно с учётом того, что они уже побеседовали с командующим.
— Доброй ночи, Ваше Высочество, — начал я, когда он взял «трубку». — У меня для вас благие новости: Стоунхолл пал! Война выиграна, более никто в Королевстве Долина Камней не оспорит вашу победу.
— Мне уже сообщили… — Эдуард меня не видел, а вот я мог понаблюдать за его мимикой, и он был явно расстроен.
— Тогда предлагаю не тянуть кота за хвост и подписать пакт о передачи Ривендейла уже завтра. Давайте встретимся на прошлом месте. Надеюсь, вы не повторите прошлых ошибок. Ваше Высочество… — добавил я.
— Уже и условия ставишь… — мне совершенно не нравилось его лицо, ведь на нём было написано, что он замыслил недоброе, но, к несчастью, ни с кем этим не делился.
— Нет, я всё понимаю, что Вашему Высочеству понадобится время, чтобы покинуть город, и я готов подождать. Однако сроки должны быть разумными. Думаю, двух недель вам должно хватить.
— Даже не верится… Я вроде как победил, но при этом лишусь своего дома… — шептал Эдуард, сидя с бутылкой крепкого алкоголя в руках.
— Посмотрите на ситуацию с положительной стороны. Вы заполучили могущественного союзника…
— Который в любой момент может всадить нож в спину, — перебил он.
— Вы уж меня извините, но я дорожу своим словом и честно выполняю данные обещания. И жду от вас того же.
— Меня настораживает тот факт, что, получив Ривендейл, ты захочешь пойти дальше… И нам нечем будет тебя остановить… Мои люди говорят, с каждой неделей ты становишься всё сильнее и сильнее… Какие-то гремящие палки придумал, которые пробивают любую броню…
— Спешу вас заверить, Ваше Высочество, что у меня нет амбиций отбирать у вас земли. Я не хочу воевать со всеми и сразу. Воспринимайте меня как созидателя, вынужденного в первую очередь улучшать свою оборону.
— И чего же ты хочешь добиться по итогу? — вдруг