Кукловод - Ленивая Панда
— Это не просто трубы, это миномёты. Максимальная дальность стрельбы шесть с половиной километров. Они достанут даже до замка.
— Эм… И что они могут?..
— Возьмите стул, представление начинается, — моя кукла поклонилась, и в ту же секунду раздался первый залп из пушки Гаусса.
Снаряд пролетел прямо над осадным лагерем и вдребезги разнёс десятиметровую каменную стену. Командующий слегка обомлел, но он был наслышан о том, что случилось в Ривендейле, а потому шоком его состояние было назвать нельзя. А вот его «уставшие» люди повыбегали из палаток и уставились на место обвала.
Мне пришлось выждать около десяти минут, пока защитники соберутся в кучу, дабы приготовиться к отражению штурма, и лишь после этого я приказал миномётчикам открыть огонь. Снаряды, снаряжённые белым фосфором, посыпались на головы бойцов моего отца. Каждая из пяти установок выпускала по шесть-семь мин в минуту.
Боеприпасов у меня было не так много, поэтому после того, как треть крыш в городе начала полыхать, миномётчики переключились на замок. Благодаря «Малышам», я мог точно корректировать работу артиллерии, выбирая в качестве целей скопления живой силы противника.
К тому времени работяги перезарядили пушку Гаусса и разнесли часть внутренней стены. К несчастью, удар пришёлся в верхнюю треть, а потому не вся преграда развалилась. Но третий по счёту залп исправил эту оплошность. Пятый выстрел я решил приберечь на всякий случай, а вот четвёртый исключительно ради прикола сделал прямо по замку. Обрушилась одна из восьми башен и часть восточного крыла — папаня наверняка будет доволен.
В это время миномётчики продолжали поливать город снарядами, но уже не с фосфором, а со шрапнелью. Всё-таки она была более эффективна, если речь шла про защищённых бронёй воинов. В общей сложности мы всем селом подготовили шестьсот шестьдесят шесть боеприпасов. Это было одновременно и символичное число, и достаточное количество, чтобы посеять хаос в рядах противника.
— Как вам представление? — спросил я у командующего, спустя примерно полчаса, после начала обстрела.
— Честно?.. — прошептал он. — Я вот смотрю на всё это и не могу поверить, что всё взаправду. Чтобы построить стену, уходят годы! А разлетается она после одного чиха… Город пылает, а ведь ты не потерял ни одного бойца… Разве такое возможно?
— Это ещё что! Если бы я готовился к этой войне хотя бы полгода, то за одну ночь сравнял бы Стоунхолл с землёй! А тут смастерил на скорую руку.
— Я вот одно понять не могу… Если ты можешь создать нечто подобное, то почему отец изгнал тебя?.. — вопрошал командующий. — Если бы вы направили эту силу против нас… Его Высочество вынужден был бы признать поражение и согласится на все условия…
— Забавно, ведь история могла сложиться именно так. Однако мой отец идиот, который думает членом. Мария Оскольд нассала ему в уши, и тот выкинул меня из дома. Если бы не она, то я бы стал кем-то наподобие «Героя-рационала, перестраивающего королевство…».
— А почему ты в прошлые годы не поделился с отцом этими технологиями? Ты ведь не мог их придумать после изгнания? Или же ты держишь в плену какого-то алхимика?.. — он недоверчиво прищурился. — Заставил его работать и присвоил все заслуги себе…
— Думайте, что хотите. Главное, передайте Его Высочеству, что со мной лучше дружить. Ривендейл — скромная цена за мои услуги.
— Передам, — коротко бросил командующий.
— Итак… Пора переходить ко второму этапу, — куклы уничтожили миномёты, а затем взяли в руки ружья и побежали к пролому в стене.
— Что они сделали?..
— Вы уж извините, но я не могу быть уверен, что вы не решите украсть мои технологии.
— Ясно…
— Так-с… Где-то через полтора-два часа готовьтесь входить в город. Как только заговорит сфера вещания, дело будет сделано.
— А ты уверен, что твои нелюди справятся? Хоть Стоунхоллу и нанесён серьёзный урон, многие убиты, но в городе ещё остались бойцы, которые могут оказать сопротивление.
— Мне всего-то и нужно уничтожить верхушку, а затем объявить об этом через сферу. Никто не хочет умирать за просто так, люди попросту сдадутся. А вы, в свою очередь, гарантируете им жизнь. Пленных ни в коем случае не убивать!
— Если там будет тысяч пять пленных, то мы попросту не сможем столько содержать… — признался командующий.
— Тогда забирайте у них оружие и броню, а затем отпускайте на все четыре стороны. Рыцарь без обмундирования — обычный человек. Вряд ли они возьмутся за мечи после такого разгромного поражения.
— Что это?! — командующий вскочил от множества громких хлопков.
— Успокойтесь. Я же говорил, что луки остались в прошлом. Настала эпоха огнестрельного оружия! Могу продемонстрировать, — моя кукла вытащила ружьё и выстрелила в сосну, росшую в дюжине метрах.
— Как громко! — сквозь зубы зарычал командующий и схватился за уши.
— Прошу обратить внимание на отверстие, — я жестами дублировал свои слова. — Как вы можете заметить, такой снаряд пробьёт сразу нескольких рыцарей, а совладать с пушкой может даже женщина. Ребёнок, конечно, не осилит, но я смогу создать и уменьшенную версию.
— Но пока ты стреляешь, тебя могут поразить из лука.
— Во-первых, прицельная дальность тут до полукилометра, а во-вторых… — я выстрелил ещё пять раз, опустошив барабан. — Далеко не каждый лучник может обеспечить такую скорострельность.
— Немыслимо… Это просто немыслимо… — командующий махнул рукой и пошёл в свой шатёр.
— Это будущее, которое уже наступило, — бросил я ему напоследок. — Примите его, смиритесь с ним, не стойте у него на пути.
А пока я сыпал пафосными фразами, мои куклы успешно прорывались к внутренней стене. Идя малыми отрядами по шесть бойцов, они подливали масла в огонь бушующего хаоса, без потерь, понятное дело, не обошлось, но какие-то четыре куклы — это ничто в сравнении с тем, сколько терял противник.
Однако по большей части мои «Ловкачи» пробегали по улицам Стоунхолла без стрельбы, ведь в них был залит один из блоков Лолы, который позволял им понимать, когда была угроза жизни, а когда нет. Наработки Лолы оказались даже ценнее, чем казалось на первый взгляд. Работы, конечно, мне это только добавило, но рано или поздно куклы станут максимально автономными, вот тогда-то и отдохну.
Но сперва нужно было уничтожить командование и в том числе отца. «Малыш» увидел, что он занял первый этаж дворца, а затем произошло нечто странное… Все куклы-разведчики, которые находились в радиусе около километра от замка, тот час «погибли». На самом же деле я потерял с ними связь, а один из военачальников отца стал трупом, ведь его сосудом я тоже успел завладеть.
После недолгих раздумий я пришёл к выводу, что отец активировал
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кукловод - Ленивая Панда, относящееся к жанру Попаданцы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


