Моя попытка прожить жизнь Бессмертного Даоса VIII - Ваня Мордорский

Моя попытка прожить жизнь Бессмертного Даоса VIII читать книгу онлайн
Ссылка на первый том:
https://author.today/work/406190
Старик переродился в мире, где Ци не выдумка китайских философов, звери разговаривают, по небу рассекают Практики на летающих мечах, а секты ведут бесконечную борьбу за духовные травы сомнительного свойства. Вопрос один, - как тут выжить если каждый встречный хочет пустить его новое тело на пилюли?
— Храм Восхода, — тихо сказал я, вспоминая слова духа цзянши Лю Вэя.
Действительно. Впереди, на небольшом холме, виднелись очертания строения. Старого, полуразрушенного. Это был храм.
Храм Восхода. Место, где когда-то служил тот самый Лю Вэй — смотритель, чью душу я освободил из тела цзянши и которому обещал проведать могилы его семьи, упокоить их души и очистить это место.
А такие обещания нужно выполнять.
К тому же я надеялся, что храм окажется заброшенным настолько, что мы сможем остановиться здесь на день-два. Мне нужна была передышка перед финальным рывком. Перед битвой с нефритовым цзянши Ши Мо. Перед освобождением Мастера Юань Ши.
Впереди будут трудные дни. Я это чувствовал. Не знаю как, но было предощущение, что именно в этом месте я смогу что-то понять или узнать, что поможет мне дальше. Наверное поэтому я и решил резко сменить курс и перелететь сюда, на другую сторону реки.
Чем ближе мы подлетали, тем яснее становились детали.
Храм стоял на вершине пологого холма, с которого открывался вид на окрестности — перелески, поля, несколько деревушек вдалеке. Когда-то это, наверное, было красивое место. Тихое, умиротворенное. Идеальное для небольшого храма и его смотрителя.
Теперь же…
Стены покосились. Некоторые колонны упали и валялись на земле, заросшие мхом и травой. Крыша провалилась — видны были почерневшие от времени балки, торчащие как рёбра мертвого зверя. Каменные ступени лестницы, ведущие к главному входу, треснули и покрылись паутиной мелких трещин. Ворота висели на одной петле, скособоченные и жалкие.
Запустение. Полное, абсолютное запустение.
И что-то ещё. Что-то неуловимое, что заставляло кожу на затылке покрываться мурашками.
Панцирь мягко приземлился у подножия холма. Я спрыгнул на землю и огляделся. Холм был невысокий, метров тридцать, может чуть больше. Склоны поросли высокой травой и редкими деревьями. Тут захочешь — укрыться особо негде. Все на виду.
— Мрачненько тут, — констатировала Ло-Ло.
— Тоскливое местечко, — добавила Джинг, поеживаясь.
— Да уж, не самое уютное, — согласилась Хрули. — И пахнет странно.
Чунь Чу с громким топотом допрыгнула вслед за нами до подножия холма и остановилась, тяжело дыша.
— Фух… Еле поспела… Эти ваши панцири быстрые очень… Лучше бы ты меня на этот панцирь взял, — проворчала жаба, оглядывая храм. — Хотя нет. Я бы его, наверное, продавила своим весом. Эх…
— Ничего, Чунь Чу, — подбодрила её Ло-Ло. — Зато ты натренировала свои мышцы. Это полезно. Вон какие лапы…кхм…насидела в озере…
— Ты на что намекаешь, улитка⁈
— Да так… Тут всё очевидно.
Жаба фыркнула.
— Чем больше жаба, тем больше в нее золота влезет. Тем более мне не мышцы нужно тренировать, а терпение. Ван говорил, что я должна научиться сдерживать свои порывы. Вот я и сдерживалась. Очень хотелось вас обогнать и первой к храму добраться, но я терпела.
Я посмотрел на холм. Подъём был не крутой, но ступени местами отсутствовали.
— Чунь Чу, — обратился я к жабе. — Тебе лучше остаться здесь, внизу.
— Что⁈ — возмутилась она. — Почему⁈
— Потому что храм и так полуразрушен, — вмешался Ли Бо. — А ты весишь… ну, скажем так, немало. Одно твоё приземление — и от храма останется одна пыль.
— Но я хочу помочь! — запротестовала жаба, — Вдруг там опасные твари, а вы все такие слабые… Жаль будет, если вас прихлопнут.
— Ты поможешь тем, что будешь охранять наш тыл, — успокоил я её. — Мало ли, вдруг кто-то решит нас догнать. А в храме я не ощущаю никакой серьезной опасности.
— Ладно. Буду охранять. Но если что — зовите меня! Крикните — и я буду тут как тут!
— Обязательно, — пообещал я.
Я активировал триграммное зрение и посмотрел на храм.
Негативная энергия. Не концентрированная, не мощная — скорее как легкая дымка, окутывающая всё вокруг
— Пошли. — кинул я своим спутникам и сделал первый шаг по лестнице. Кривой лестнице.
Ли Бо, покачиваясь рядом со мной, хмыкнул:
— Знаешь, Ван, это хороший жизненный урок для жабы.
— Какой? — спросил я, начиная подъём.
— Путь к борьбе со скупостью и жадностью начинается с обуздания эмоций и развития терпения. Она хочет всё и сразу — участвовать во всём, быть везде. Но иногда нужно просто подождать. Иногда лучшая помощь — это не мешать.
— Я всё слышу! — громыхнула Чунь Чу
— Тем лучше. — ответил Бессмертный, — Не придется повторять несколько раз.
— Место выбрано удачно, — заметила Ло-Ло, легко скользя по камням. — С холма открывается отличный обзор на окрестности. В случае опасности её заметили бы издалека.
— Держитесь рядом. — сказал я лисам, которые хотели сигануть вперед.
Они недовольно замедлили свой ход.
Поднимаясь, я всматривался и вслушивался во всё вокруг. Честно говоря, после иньских жил и нечисти в них обитающей, я ожидал чего-то подобного, но нет.
Место было мрачным, неприятным, но и близко не стояло с тем, что я уже очищал.
Чем выше мы поднимались, тем отчётливее я ощущал печаль, исходящую от храма, тоску и что-то незавершённое.
Обычная природная Ци здесь почти не циркулировала. Место, где погибли невинные люди, впитало их страх, их боль. И эта энергия никуда не делась — она просто осела, превратив храм в рассадник слабых злых духов и как бы закупоривая ток обычной природной Ци.
— Чувствуете? — тихо спросил я спутников.
— Да, — кивнула Хрули, прижав хвосты к телу. — Здесь что-то не так.
— Духи, — коротко сказала Джинг. — Слабые, но их много.
Лисы были правы.
Я видел их.
Маленькие тени, прячущиеся в трещинах стен, под обломками крыши, в зарослях сорняков. Они были настолько слабыми, что едва могли проявиться в материальном мире. Призраки-тени, питающиеся остатками негативной Ци. Они были настолько слабы, что едва ли могли причинить вред даже обычному человеку. Как эхо давно прошедших событий.
И они боялись меня.Стоило мне приблизиться, как тени поспешно уползали прочь, прячась еще глубже.
— Гуи? — спросила Хрули.
— Нет, — покачал я головой. — Просто слабые духи.
Мы добрались до вершины и вступили за покосившиеся ворота, остановившись на площадке перед храмом.
В воздухе висела тишина. Тяжёлая, давящая тишина заброшенного места, где никто не жил уже много лет.
— Место силы, — вдруг сказал Ли Бо. — Когда-то здесь было
