Розы и Револьверы - Юлия Валерьевна Щербинина
— Например, незаконно обращает людей в вурдалаков и оставляет без права выбора.
Ладонь в сетчатой перчатке замерла на шее огромного кота. Вампирша вонзила в меня косой взгляд, нахмурилась и презрительно отворотила лицо.
— Я поняла вашу позицию, — произнесла она с миксом разочарования и гордости. — Более не задерживаю.
Я возмущённо прыснула. Тоже мне, барыня нашлась! Молча развернулась и ушла, а стук моих каблуков на удивление громко раскатился по залу. Почему это все вокруг притихли?
— Серый! Какое несуразное имя для столь восхитительного стража, — послышалось чванливое ворчание Морентонши. От нового хихиканья пьяной Элизы захотелось запихать ей в глотку её же космы.
Макса нигде не было видно, и я пошла дальше, пересекла второй зал и вышла на открытый настежь балкон. Одноглазый чёрный волк хвостиком семенил за мной, и на нас постоянно оглядывались. Нет, даже пялились, прекращая разговоры и привлекая к нам с Серым внимание других. Вурдалаки с непониманием хлопали глазами, беловолосый Амадон Райзен недоумённо косился то на меня, то на Даниэля, Диар Морентон оторвался от лицезрения музыкантов и хмуро осматривал нас с фамильяром так, будто бы я его украла.
Балкон был полукруглым и тесноватым, впритык друг к другу вместится человек пять. Я сложила руки на невысоком парапете, глубоко вдохнула свежий прохладный воздух и взглянула вниз, на высоченный отвесной склон и разбивающиеся об скалы океанские волны. На мгновение закружилась голова, и я зажмурилась, отдышалась и опять стала любоваться сногсшибательным опасным видом. Это успокаивало. Серый сидел рядом.
На балкон кто-то вышел и прикрыл за собой дверь. Волк вскочил и прижался боком к моему бедру с примотанным револьвером.
— Кто вы такая? — раздался незнакомый голос. — Это фамильяр. Откуда он у вас?
Это был Диар Морентон. Средних лет на вид очередной красноглазый блондин в чёрных викторианских одеждах буравил нас с Серым недобрым взглядом, от которого становилось не по себе.
Мне надоело отчитываться перед заносчивыми аристократами.
— Разве вы не должны сначала представиться сами? — холодно спросила я. Диар недобро сузил глаза.
— В представлении я не нуждаюсь, здесь меня знают все, — выговорил он, шагнув ближе, чем заставил меня вжаться поясницей в парапет. — Не вынуждайте меня повторяться!
От него исходила нешуточная угроза, и я решила не испытывать судьбу.
— Фамильяра мне подарил ваш родственник, Дориан Морентон.
— Как вы смогли его подчинить?
— Затрудняюсь ответить. Просто нашли общий язык.
— Диар!
Вампир посторонился, пропуская вперёд главу своего рода. Одетый в изысканное и такое «вот прям вампирское» чёрно-бордовое, с перевязанными лентой волосами, Морентон мазнул по нам насмешливым взглядом и улыбнулся брату.
— Впечатлён?
— Раздери меня демон! Фамильяр? У обращённой голодранки?!
— Да. Как видишь.
— И что будет дальше, Дориан? Ты понимаешь, о чём я. Ты уже обо всём позаботился?
Лорд глянул в упор на меня.
— Как раз шёл заботиться. Вот теперь самое время.
И сделал шаг ко мне, заставив моё тело обратиться в глыбу льда.
— Спасибо, что откликнулись на моё приглашение, мисс, — улыбнулся вампир одними губами. Не улыбка, а гримаса маньяка-психопата. — Я опасался, что вы не придёте.
— Как будто у меня был выбор, — пробурчала я.
— Выбор, — таинственно повторил Морентон. — Что касается этого…
Он неспешно поравнялся со мной и стал любоваться полосой горизонта, где усыпанное звёздами тёмно-синее небо соединялось с океаном.
— Близятся большие перемены, Евгения, вы это уже сами поняли. Револьверы слишком коварны, розам придётся прибегать к отчаянным мерам.
Догадываясь, о чём пойдёт речь дальше, я вцепилась руками в холодный парапет за спиной.
— Знаете… с фамильяром и нашей поддержкой вы можете обрести много заманчивых возможностей. Стоит лишь довериться опытным наставникам, — спокойно продолжал Морентон. — Вам больше не придётся выполнять грязную работу солдатни и прозябать на низшей ступени иерархии, некроманты дадут вам большее. Независимость, могущество и-и-и… кое-какие задатки власти. Ходить под командованием варваров с огнестрельным оружием и стрелять по мертвецам не ваш удел.
— Сначала сами загнали меня в варварские условия, потом предлагаете помочь из них выбраться, и я ещё что-то за это вам должна. Очень умно с вашей стороны, лорд…
Увидев, как озверело лицо Диара, я осеклась быстрее, чем успела закончить мысль. С опозданием вспомнилось предупреждение командира, и я таки решила попридержать коней, а лучше язык.
— Что ты с ней возишься, Дориан! — процедил вампир. — Строптивых надо устранять, пока они не начали создавать проблемы, ты знаешь это не хуже меня.
Морентон загадочно усмехнулся.
— Нет, Диар, здесь ещё не всё потеряно. С теми, кто отчаянно жаждет найти своё место под луной, всегда можно договориться. Не так ли, мисс?
В возникшем молчании я слушала шум океана. Дверь на балкон оставалась плотно закрытой и заслонённой спиной недовольного Диара, так что музыка с голосами были едва слышны. А ещё было достаточно темно.
Морентон развернулся ко мне и подошёл почти вплотную, обдав лёгким ароматом парфюма с примесью едва уловимого запаха мужского тела. Я подняла выше голову и оцепенела под гипнотическим взглядом Ганнибала Лектера.
— Я знаю, чего ты хочешь на самом деле, — негромко произнёс вампир, покрывая мои жилы инеем. Он в упор смотрел мне в глаза, словно бы видел сквозь них мозг и все его импульсы. И совсем не моргал. — Тебе чужда необходимость жить по чужим правилам, тебе претит получать питание из строго охраняемого помещения под строгим надзором посторонних. Ты ненавидишь этот ошейник и эти цепи, в которые тебя заковали обстоятельства. Чувствуешь себя жалкой собакой, которой распоряжаются хозяева, но отчаянно жаждешь владеть своей судьбой сама. И так было всегда. Эта темпераментность, это безрассудство и стремление привлечь к себе внимание — результаты дефектной семьи, возможно, чьего-то предательства и чьей-то смерти… бунта, борьбы против всех, неудачных попыток быть для кого-то идеальной, а стать растоптанной и выброшенной на помойку. Но здесь, в моём мире, в моём родовом имении ты увидела возможность получить ещё один шанс. Ты жаждешь доказать, что можешь. Всем. И себе самой. Ты жаждешь достичь успеха в чужом мире, раз тебе не нашлось места в своём. И добьёшься ты его только в одном случае — заняв правильную сторону.
— Откуда вам знать, чего я хочу? — промолвила я севшим голосом. Вампир улыбнулся, теперь уже не только губами, положил руку на парапет за моей спиной, наклонился совсем близко к лицу и, так ни разу и не моргнув, тихо произнёс:
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Розы и Револьверы - Юлия Валерьевна Щербинина, относящееся к жанру Попаданцы / Повести / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


