Деревенщина в Пекине 2 - Крис Форд
— В неприятности? Расскажиии, — в глазах старшего лейтенанта вспыхивает то ли женский, то ли профессиональный интерес.
— Пропал более четырёх месяцев назад, ушёл со связи и с мониторов. Корейская жена вроде как занималась поисками, но безрезультатно. В итоге этим делом решили заняться его китайские родственники.
— И как, удалось найти?
— Пока нет, но мы получили наводку. Похоже, его удерживают в психиатрической лечебнице. Так что сейчас главная задача — вызволить оттуда.
— Я так понимаю, в деле замешаны либо большие деньги, либо серьёзная информация…
За обсуждением этой ситуация я и не замечаю, как быстро летит время. К нам подходит официант, чтоб расставить заказ.
Глядя на еду, ловлю себя на странном чувстве. Ведь только что я запросто выложил малознакомому человеку довольно личные подробности о бизнесе дяди Ли Миньюэ, о проблемах в его семье. Это для меня не совсем норма, мягко говоря.
— А ведь я не собирался всего этого рассказывать… — озадаченно тру подбородок. — Хотя и ничего страшного — то, что мы сейчас практически штурмуем посольство в Сеуле, ни для кого не секрет.
— Видимо, ты забыл, с кем общаешься. Я всё же офицер полиции, а не какая-нибудь модель, — фыркает спутница. — Говоря цинично, на моей работе нужно уметь задавать правильные вопросы и располагать к себе. Жаль только, ваши корейские разборки оказались не такими уж весёлыми, как я надеялась.
В этот момент к нашему столику подходит хостес и протягивает микрофон. Чиновница берёт его в руки и, ничуть не смущаясь, объявляет на весь зал:
— Спасибо большое, именно мы петь сегодня не будем. Передаю эстафету следующему!
Не успевает хостес и рта открыть, как Хуан Цяньру хватает меня за руку и тянет в соседний сектор за стеклянной перегородкой, где можно спокойно продолжить разговор без шума:
— Я тебе по секрету скажу одну вещь. — она азартно блестит глазами. — Конечно, это не совсем моё дело, но у нас в центре госуслуг за последние три месяца восемнадцать человек из одной компании получили служебные загранпаспорта.
— Какой компании? — пока не понимаю, как оно касается меня.
— «Чанъань». Если точнее, её дочернее предприятие «Аватр». Тебе о чём-нибудь говорит?
— Производитель автомобилей? Последнее время их развелось столько, что не запомнишь.
— В точку. Производитель автомобилей.
— Откуда знаешь? И к чему был логический посыл?
— Когда я выписываю служебный загранпаспорт, я всегда вижу справку с места работы по базе, включая должность. Тем более, производство не секретное. Так вот, восемнадцать человек, причём сразу из трёх отделов — ОКР, маркетинга и развития. Куда летала первая половина, мне неизвестно. Но вторая успела минимум дважды за полтора месяца смотаться в Сеул. Интересное наблюдение?
— Ничего себе у тебя память! — удивление изображать не приходится.
Хуан Цяньру загадочно улыбается и протягивает мне премиальный смартфон с открытой страницей контактов. Недоумённо всматриваюсь в абсолютно пустой список, пытаясь понять, в чём подвох:
— Тут что, пароль нужно ввести? Ты специально все контакты скрыла? — растерянно спрашиваю, возвращая гаджет. — В чём прикол?
— Пха-ха-ха, к чему такие сложности, когда всё гораздо проще. Список контактов пуст потому, что у меня ни один номер не забит в телефонную книгу.
— Логика по-прежнему ускользает, — констатирую через долгую секунду.
— Я помню все контакты наизусть, — снисходительная улыбка с той стороны стола. — Как-то раз мы с коллегами по пьянке поспорили, кто больше телефонов знает. У нас ведь все такие. Я в итоге записала пятьсот семьдесят три номера, потом плюнула и бросила. Все бросили — всем надоело.
Замираю, впечатлившись:
— Пожалуй, твоему будущему мужу в некоторых ситуациях стоит если и не прямо опасаться, то, во всяком случае, быть хотя бы осторожным.
— Ты даже не представляешь, насколько прав, — Хуан Цяньру стремительно мрачнеет.
Видимо, за ответом скрывается какая-то история. Вообще, чтоб китаянки в её возрасте, да с такой внешностью были свободны — редкость. Значит, скорее всего, в разводе.
* * *
С момента возвращения в Пекин мысли о деле пропавшего дяди Ли Миньюэ частенько посещают мою голову. Несмотря на то, что ситуация под контролем и третий секретарь посольства наверняка приложит все усилия для её разрешения, некоторые сомнения продолжают терзать меня. Единственный человек, способный дать дельный совет в этой ситуации — капитан Фэн Ин.
На каком-то этапе просто набираю его личный номер. Почти мгновенно вызов принимают:
— Слушаю.
— Здравствуйте, вас беспокоит Лян Вэй. Не найдётся времени пообщаться лично?
— Ты сейчас свободен? У меня намечается перерыв.
— Да. Куда подъехать?
— Шлю адрес.
Спустя пару мгновений вичат сообщает название сетевой кофейни. Покидаю офисный небоскрёб и направляюсь к ближайшей станции метро.
Войдя в кофейню, замечаю Фэн Ина у окна:
— Излагай суть, время — деньги.
— Недавно я ездил в Корею, чтобы помочь подруге в поисках её дяди, гражданина КНР. История вышла запутанная, не буду сейчас перегружать деталями. Главное: в итоге мы вышли на третьего секретаря посольства, которому я представился, в том числе, сославшись на ваше имя.
— Имя секретаря?
— Дэн Ичао.
Капитан достаёт из кармана самый обычный бумажный блокнот и записывает услышанное туда:
— Нет, мне это никак не навредит. Хорошо, что поставил в известность. Так что дальше? Чего конкретно от меня хочешь?
— У меня есть серьёзные опасения насчёт девушки, занимающей пост третьего секретаря. При всей её несомненной образованности, уме и компетентности, боюсь, ей может просто не хватить опыта. Весьма вероятно, что МИД Кореи просто передаст дело своим людям из прокуратуры, с которыми у них налажены связи. Логично предположить, что глава департамента не станет лично этим заниматься. Она просто дёрнет юристов, с кем училась, и переключит нашу на тех — а она может не выплыть.
— Почему как думаешь?
— Видел её лично же, — пожимаю плечами. — Она классная, но не для той страны.
— В подобных случаях обычно подключают проверенных людей, это так, — согласно кивает он. — Что конкретно в ней тебя смущает? Я пока не уловил. Поверь, аттестацией на те должности люди занимаются вполне компетентные — уровень ЦК. Чего ты боишься?
— Боюсь, что пол секретаря сыграет свою роль. Была бы она мужиком, я б слова не сказал, тем более, не теребил бы вас. Но в корейском шовинистическом социуме, думаю, вы сами понимаете, как относятся к женщинам.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Деревенщина в Пекине 2 - Крис Форд, относящееся к жанру Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

