Искатель 14 - Сергей Шиленко
А вот с Кору вышла заминка, местные обитатели явно не горели желанием принять в свою компанию клыкастую двухметровую орчиху. Воздух наэлектризовался от напряжения.
Но Клерисса… Эта малышка умела убеждать. Несколько мелодичных фраз на их языке, и вот уже целая процессия фей ведёт растерянную Кору к роскошной клумбе клевера. Присмотревшись, я заметил, что у каждого листика по четыре лепестка! Феи засуетились вокруг орчихи, таская ей угощения: ягоды, охапки душистых трав и орехи. орчанка расслабилась и даже начала улыбаться, осторожно беря микроскопические гостинцы двумя пальцами.
— Пошли! — Клерисса спикировала прямо на голову Лили, устроившись между длинных ушей моей жены, как наездница. — У меня есть для нас идеальное место!
Мы углубились в лес, следуя за нашим золотистым маячком. Клерисса вела уверенно, периодически подёргивая Лили за уши, будто правила вожжами. Кунида хихикала от щекотки, но послушно сворачивала в нужную сторону.
Наконец впереди забрезжил тусклый свет. Мы вышли на небольшую поляну, сплошь заросшую вереском, отливающим в лунном свете серебром. По центру поляны росли грибы, будто специально посаженные в форме идеального круга.
— Ведьмин круг, — вспомнил я земное название.
Клерисса вспорхнула с головы Лили и влетела прямо в его центр.
— Входите! — позвала она. — Если проголодаетесь, угощайтесь грибами. Они все безопасны, и большинство обладает теми или иными полезными свойствами, — её смех рассыпался по поляне. — Некоторые дарят приятные сны, другие обостряют чувства, а чёрные с белыми пятнами помогают лучше понять друг друга.
Я хмыкнул. Что ж, намёк понят!.
Мы с Лили скинули рюкзаки и доспехи, носить их постоянно то ещё удовольствие. Пока я возился со снаряжением, Лили собирала грибы, целенаправленно выискивая те самые, чёрные с белыми пятнами.
Переступив границу круга, я почувствовал, что воздух стал плотнее и насыщеннее. Мы устроились на мягком вереске, который пружинил как дорогой матрас.
Клерисса села на плечо Лили и блаженно потянулась.
— М-м-м — промурлыкала фея. — Как же ты сногсшибательно пахнешь.
Моя жена хихикнула и осторожно погладила пальцем крошечное крылышко феи.
Мы принялись за грибы. Вкус оказался необычным, а эффект… По телу прокатилась волна тепла, а мир вокруг как бы расширился, стал ярче и отчётливее. Все тревоги дня отступили, оставив лишь умиротворение и странное чувство единения.
Клерисса решила устроить нам представление, взмыла в воздух и принялась танцевать. Её платье из лепестков роз кружилось вместе с ней, крылья отбрасывали радужные блики, а всё вместе казалось не просто танцем, а каким-то волшебством, сплетённым из движения и света.
Мы с Лили, заворожённые удивительным зрелищем, взялись за руки. Атмосфера стала доверительной и уютной, а чувства обострились настолько, что мы уже не нуждались в словах. Клерисса опустилась на моё плечо, её крошечные ручки коснулись шеи, и я почувствовал, как по телу пробежала волна светлой магии, сладкой, как цветочный нектар. Это странное, но невероятно приятное ощущение сразу сблизило нас троих.
— Как удивительно! — прошептала Лили, её глаза сияли.
Клерисса, услышав это, перелетела к моей жене и устроилась у неё на плече, что-то прощебетав на ухо. Лили рассмеялась, её лицо озарилось счастьем.
Клерисса посерьёзнела и посмотрела на нас.
— Это всё прекрасно, — сказала она, — но чтобы по-настоящему разделить с вами эту ночь, мне нужно стать похожей на вас.
Она села на вереск, надула щёки и сосредоточилась. Внезапно раздался тихий хлопок, и на месте крохотной феи появилась полноразмерная девугка, невысокая, но невероятно грациозная. Её кожа перламутрово сияла в лунном свете, а длинные зелёные волосы рассыпались по плечам.
— Ты можешь становиться большой⁈ — ахнула Лили.
— Конечно, — фыркнула Клерисса, довольная произведённым эффектом. — Как ещё, по-твоему, мы, феи, по-настоящему общаемся с другими расами?
Она устроилась между нами, и её тепло окутало нас. Кларисса взяла наши руки в свои.
— Как мило с твоей стороны, Лили, — сказала она, глядя на мою жену, — что ты доверилась мне и разрешаешь провести этот вечер в вашей компании…
Во взгляде феи смешались древняя магия и что-то неуловимое…
И тут меня осенило, неужели опять?
— Клерисса, — осторожно начал я, — такая связь для феи… Это всё ведь не просто так?
Она лукаво улыбнулась.
— Ты проницателен. Когда фея делится своей магией и своим сердцем, это может создать новую жизнь.
Глаза Лили стали огромными от шока и благоговения.
— Иметь ребёнка от феи — это редкая честь, любимый.
Клерисса кивнула.
— У нас был бы самый красивый ребёнок. Деревня фей — прекрасное место для взросления, а вы сможете приходить к нам в гости в любое время.
Часть меня пребывала в шоке, но другая, более древняя и инстинктивная, буквально вскипела от её слов. Я посмотрел на Лили, потом на Клериссу, и принял решение.
— Если ты готова к этому, я постараюсь стать хорошим отцом нашему ребёнку, — пообещал я.
— Ура! — воскликнула Клерисса, её крылья радостно затрепетали, отбрасывая на землю радужные тени. Её голос снова стал игривым, но в больших зелёных глазах плясали искорки обещания чего-то большего.
Лили, понимающе улыбнувшись, поднялась на ноги.
— Я, пожалуй, освежусь, — сказала она, кивая в сторону ручья, что журчал неподалёку. Её взгляд скользнул по мне, полный тепла и одобрения, а затем она исчезла в сумраке леса, оставив нас с Клариссой одних.
Воздух в ведьмином круге сгустился, наполнился свистом цикад и нашим учащённым дыханием. Я повернулся к Клериссе. Она была невысокой, но идеально сложенной. Перламутровая кожа буквально светилась изнутри, а длинные волосы пахли луговыми травами и мёдом. Она подошла ко мне, и её пальцы коснулись застёжек моей одежды.
— Позволь мне, — прошептала она, и в её голосе зазвучали нотки древней, нечеловеческой магии.
Я не стал ей мешать. Ощущение было странным и волнующим: небольшие, но удивительно сильные пальцы снимали с меня одежду. Совсем скоро я стоял перед ней, чувствуя прохладный ночной воздух на своей коже. Её же платье из лепестков исчезло бесследно, будто его и не было. Теперь она сияла передо мной во всей своей обнажённой красоте. Упругая, миниатюрная, с легким изгибом бёдер и аккуратными, твёрдыми грудями и шикарной попкой…
— Ну что, охотник, — её губы растянулись в хищной улыбке, — покажешь, на что способен?
Мой ответ был красноречивее любых слов. Я притянул её к себе, ощутив всей кожей шелковистость и нежность её тела. Поцелуй был жадным, солёным от пота и сладким от нектара, что исходил от феи. Она
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Искатель 14 - Сергей Шиленко, относящееся к жанру Попаданцы / Периодические издания / Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

