`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » "Фантастика 2025-22". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Хонихоев Виталий

"Фантастика 2025-22". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Хонихоев Виталий

1 ... 49 50 51 52 53 ... 1562 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ну? — не выдерживает Риото-сан: — как мы поступим?

— Так как я и сказала. — говорю я: — вы забираете своего и валите отсюда, пока такая возможность есть. — глаза у Риото сузились, но он промолчал. Кивнул, обернулся и сделал знак. Из пыли поднялась еще одна фигура. На этот раз с оружием в руках.

— Мы будем держать тебя на мушке, пока не уедем. — сказал Риото. Я пожал плечами. Плевать.

— Ваш труп лежит вон там. — указал я направление: — этот умник попытался подобраться ко мне сзади. — Риото кивнул своему товарищу и тот побежал к телу Мамору. Я с тоской посмотрел ему вслед. Бегает, зараза, значит здоровый. Как так вышло, что они все тут здоровые, а у нас Акира-сан из строя вышла, осколками посекло, меня взрывной волной ушибло и кажется руку сломало. Вроде и в стороне уже от фургончика были. Невезуха.

— Мы заберем и Тэтсуо-сана. — положил руку на пистолет Риото. Я равнодушно кивнул. Забирайте. Валите уже отсюда, я на ногах еле стою.

— И мы заберем оружие Мамору-куна. — он указал на пистолет, что был заткнут за мой пояс.

— Только через мой труп. — поведал ему я.

— Не доводи до греха, девчонка. — напрягся Риото.

— Ты кого тут девочкой назвал, умник? — холодная, давящая ярость стала подниматься откуда-то из глубины на поверхность, подобно древнему кракену: — хочешь попробовать меня? Давай, попробуй. Один на один, два на один, сколько вас ублюдков еще осталось? Я вам, убогим, шанс дала свалить отсюда в ужасе, только потому, что неохота потом с стариканом Джиро разбираться. Но, знаешь, что, а давай-ка мы забьем на договоренности, а? Решим все старым добрым насилием, а уж со стариканом я потом как-нибудь договорюсь… не в первый раз. Что скажешь, Риото-кун? Чего сдерживаться, давай поубиваем друг друга?!

— Ты перегибаешь палку… — процедил Риото, уже не добавляя раздражающего меня «девочка» к своим словам.

— Да насрать на тебя и на твою палку, Риото. Ты себя в зеркало видел? Ты же имбецил и эти твои обезьяны — дегенераты. Мне, честно, все равно. Хотите здесь сдохнуть — ради бога. Знаешь, что, Риото-кун? Я тебе даже дам первому ударить. Давай, если не ссышь. Давай, доставай эту свою пукалку и испытай судьбу. Первый удар — бесплатно, аттракцион невиданной щедрости от Сумераги-сама! Только потом не жалуйся, что яйца от головы отдельно лежат… — меня что называется, понесло.

— Эй! Ладно. Ладно. — поднял руки Риото: — мы же договорились, Сумераги… сан.

— Вот и хорошо. — буркнул я, успокаиваясь: — я тебя умоляю, не беси меня и моих девочек, Риото-кун. — в этом момент над цементным цехом вспыхнуло пламя Акиры. Пламенем было написано два слова — «Проблемы, тайчо?». Риото сбледнул с лица. Он-то думал, что я блефовал насчет Акиры-сан, что она в сознании и в состоянии вести активные действия. Я, честно говоря, тоже думал, что я блефовал. Ан нет, ожила наша Акира и даже в берсерка не превратилась снова.

— Нет проблем. — крикнул я куда-то в пространство: — нормально все… пока. Верно, Риото-кун?

— Да. — коротко кивнул мне он. Мимо нас прошел второй наемник, он тащил на себе тело Мамору. Встретившись взглядом с Риото он отрицательно покачал головой. Взгляд Риото посуровел.

— Сделка в силе? — уточнил я. Он кивнул. Хорошо.

— Мы уходим. — сказал он: — в спину …

— Не буду. Уходите.

— Хорошо. — он повернулся было к своим, но я остановил его.

— Риото-кун?

— Да? — спина его напряглась, в ожидании опасности.

— Забери. — я протянул ему тяжелый двести двадцать восьмой «Зиг Зауэр»: — эта штука мне не нужна. Я … и без нее могу.

— Но… — он нахмурился и осторожно взял пистолет из моих рук: — но…

— Риото-кун. В этом городе только я могу ставить условия. А теперь — прощайте. И я очень надеюсь, что не увижу вас во второй раз. — я стоял и смотрел им вслед, до тех пор, пока они не погрузили тело Мамору в багажник, потерявшего сознание кукловода Тэтсуо — в салон и не рванули по дороге от завода в город. Тут-то ноги и перестали меня держать и я упал прямо на землю. Так меня и нашла Майко.

— Получилось? — спросил у нее я: — как там Читосе? Успела?

— Угу. — кивнула Майко: — с ней все нормально. Вот только…

— Да что там еще?!

— Рука. Руку они с собой увезли… а ты же говорил, что нельзя им с собой части тела, которого мы в крематории купили увозить…

Глава 20

Глава 20

Я хватаюсь за голову. Все летит в жопу стремительным домкратом. Я смотрю на часы, обычные «сейко» на левой (сломанной) руке. Рука уже не болит, видимо все срослось. По внутренним ощущениям прошел уже год, с того момента, как мы ступили на бетонную пустошь цементного завода, как я щелкнул кнопкой на часах, давая отчет началу операции. Но на часах каких-то жалких восемь минут.

И вдруг, рывком я вспоминаю что именно сейчас, в эту минуту по безжалостному таймингу «безупречного» плана сработало наше записанное в полицию и к местным героям обращение. Что где-то сейчас останавливается патрульная машина, включается сирена и поджарые полицейские (в отличие от пузатых в американских комедиях категории «Б») отвечают по рации что-то вроде «диспетчерская, двести четырнадцатый, адрес принял, выезжаю», а его напарник ворчит что всего два дня до пенсии, откладывает в сторонку пончики (или что там едят японские патрульные) и пристегивается. Как именно вызов происходит в команде местных суперов — я без понятия, звенит ли у них сирена и полуголые мускулистые парни и девушки спускаются вниз по медному пожарному шесту, из шкафчиков выхватывают свои клоунские костюмы, садятся в свои клоунские машины и включают клоунские сирены? Да, да, не все супера умеют летать (на самом деле таких очень мало), а экипажи «супергеройских» авто оснащены сиренами, они у нас как служба спасения — с оранжевым проблесковым маячком.

— Мать, мать, мать! — времени нет, ресурсов нет, нихрена нет, придется импровизировать. Сначала — в темпе вальса убираться отсюда, через несколько минут здесь будет самое популярное место города, а по дороге решить задачу со всеми неизвестными.

— Майко, Акира-сан, сваливать надо. Быстро! — говорю я, вскакивая на ноги. Майко поднимает голову и в ее глазах включается понимание.

— Ой, твою ж… — рычит она и помогает Акире встать. Я пристраиваюсь с другой стороны и мы как раненные сайгаки ковыляем к машине. Сгрузив Акиру на заднее сиденье, мы садимся на передние и Майко с места жмет педаль газа в пол, ее «субару» стартует с пробуксовкой и запахом жженой резины.

— Две задачи. — хриплю я вслух: — убраться отсюда до приезда полиции и местных суперов. Вторая — догнать этих наших и забрать руку.

— Как? — спрашивает Майко, глядя на дорогу. Мимо мелькают фонарные столбы, мы несемся не разбирая дороги с солидной скоростью, наплевав на ограничения и штрафы. Надо же, она еще спрашивает меня, думаю я, после такого … замечательного исполнения моего плана, меня еще кто-то спрашивает. Да после этого надо с позором отрывать погоны и знаки отличия перед строем и как там — «пусть меня настигнет суровая но справедливая кара от руки моих товарищей». После такого ссаными тряпками закидывают. И темную устраивают. Кто тут у нас умник? Кто тут у нас гребанный стратег? Тоже мне, Чжугэ Лян, «Невидимый Дракон» нашелся, перо феникса мне в зад.

— Сперва — догнать. Потом — импровизируем. Подыграешь мне. — я достаю из кармашка специально для такого случая припасенную бритву и полосую ладонь глубоким разрезом. Больно, заррраза. Прикладываю окровавленную ладонь к щеке Майко. Кровь мгновенно впитывается, Майко на глазах становится лучше, исчезают круги под глазами, выпрямляется спина, становится тверже взгляд.

— Ммм… — облизывает она губы: — а это … было приятно. Я могу и подсесть на твою кровушку, Син.

— Ты и так ее пьешь ведрами. — бурчу я в ответ, отстегиваю ремень, чтобы перегнуться на заднее сиденье и повторяю процедуру с Акирой. Та кивает в знак благодарности, ее раны затягиваются едва ли не мгновенно. Все, мы снова свежи, бодры и готовы в бой.

1 ... 49 50 51 52 53 ... 1562 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение "Фантастика 2025-22". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Хонихоев Виталий, относящееся к жанру Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)