Арагонская Ост-Индская Компания (СИ) - Распопов Дмитрий Викторович

Арагонская Ост-Индская Компания (СИ) читать книгу онлайн
XV век. На Пиренейском полуострове медленно умирает Реконкиста. Но католические короли, судьба которых объединить под собой королевства Кастилии и Леона, Арагонское королевство, Гранадский эмират и Наваррское королевство уже родились и вскоре будут готовы заявить о себе во всём мире.
И хорошо, если рядом с ними будет человек из будущего, миссия которого найти те самые 30 сребреников, которые могут изменить весь мир или же судьбу всего одного человека.
Драка продолжалась часа четыре не меньше, так что я начал валиться с ног от усталости, бегая туда и сюда, но слаженные действия моих рыцарей, а также постоянно поддерживающий их огонь из аркебуз склонили чашу весов в нашу сторону, и тут и там стали слышаться крики о пощаде, а вскоре корабли, подгоняемые морским течением вышли из пороховой завесы, которая плотным облаком повисла над полем боя и я смог видеть полный результат сражения. Сцепленный ком из кораблей и кучи трупов везде, показали мне, что победа не была простой.
Дав стрелкам отдых, я отправился на корму, где встретился с уставшими рыцарями, с погнутой и даже местами пробитой броней. Оба устало опираясь на мечи, тяжело дышали, обливаясь потом.
— Сборные отряды из французов, немцев и кастильцев, сеньор Иньиго, — обратился ко мне сеньор Аймоне, — и они правда нас ждали.
— Да, подтверждаю, — согласился и сеньор Фелипе, — я бегло опросил некоторых пленных, которые рассказали, что их собрали на берегу, почти сразу после нашего отплытия из Аликанте.
— С этим мы сейчас ничего не можем сделать, — я пожал плечами, — что будем делать дальше? Я на «Изабелле» сжёг за один бой почти треть всего запаса пороха, боюсь на каравеллах схожая ситуация, хоть там и меньше стрелков, чем у нас.
— Мы видели, сеньор Иньиго и даже ощущали это кое-где на себе, — довольно кивнул мне сеньор Фелипе, — как вашу метавшуюся фигурку по кораблю, так и помощь ваших стрелков.
— Что делаем с пленными? — поинтересовался у меня сеньор Аймоне, — их как-то слишком много, чтобы безопасно оставлять на наших кораблях. Нам ведь придётся делить свою команду ещё на пять частей, чтобы отвести в Аликанте эти призы.
Я молча показал на далёкий берег.
— Так отпустите их сеньор Аймоне, берег вон в той стороне.
Рыцарь серьёзно на меня посмотрел.
— Море ещё холодное, а плыть далеко, вы уверены, сеньор Иньиго? К тому же не все из них умеют плавать.
— Сеньор Аймоне, — я спокойно посмотрел в глаза рыцарю, — я пообещал отцу Иакову, что больше не буду закапывать людей живьём.
— А поскольку мест для повешения у нас не так чтобы много, — я показал на мачты, — то просто всех отпустите, пусть плывут, куда хотят.
Рыцарь больше не стал спорить, а кивнул и пошёл отдавать приказы. Вскоре отовсюду стали раздаваться отчаянные крики, проклинающие рыцарей и меня в первую очередь, но всех пленных столкнули с кораблей в воду и стали расцеплять суда, не слушая горестные крики тех, кто, не умея плавать, тонул первым.
Рыцари, пока корабли готовили к отплытию, изредка косо посматривали на меня, словно надеясь, что я отменю свой приказ, но я был неумолим, поскольку чем больше я перебью наёмников, тем меньше будет желающих воевать против меня. Нехитрый лозунг, который я решил взять себе на вооружение и им руководствовался, принимая сложные решения, поскольку прекрасно понимал, что даже отпусти я всех этих людей, через час они снова поднимут против меня оружие. Судьба солдата удачи была слишком прибыльным, хотя и конечно опасным делом.
Так что дождавшись, когда мы наконец тронулись по направлению к бухте, я сказал рыцарям.
— Никому про наши с вами подозрения ни слова, не будем пугать людей, а я пока подумаю, что можно будет с этим сделать.
Оба мужчины, лишь мне поклонились, принимая приказ.
Глава 26
— Сеньор Иньиго, вы весь в крови! — на костылях, с трудом преодолевая качку, ко мне заспешил Марк.
— К счастью, в этот раз, это не моя кровь, — вздохнул я, принимая его помощь, — вроде бы.
— Давайте я вас осмотрю, — тут же предложил он и поскольку служанок у меня с собой не было, всё же боевой поход, а Джабари был занят раздеванием трупов и снятием с них всего ценного, я разрешил парню раздеть меня, поскольку он вроде бы искренне хотел помочь.
Он, преодолевая качку и собственное бессилие снял с меня одежду и вытер мокрыми полотенцами, которые оказывается загодя намочил.
— Сестра мне рассказала, как за вами ухаживать, — смущённо ответил он, видя мой недоумённый взгляд на мокрые полотенца, — я подумал, что если с вами только я и Джабари, то хотя бы так буду приносить вам пользу. Или вы против?
Я пожал плечами, будто у меня на корабле был какой-то большой выбор из слуг.
— Хорошо, можешь вместе с Джабари прислуживать мне, — кивнул я, и парень радостно закивал.
— Для меня это честь, сеньор Иньиго.
— Раньше ты не хотел надолго расставаться с сестрой, а сейчас так спокойно отплыл со мной, — поинтересовался я у него, пока он открывал сундук и приносил мне свежий костюм.
— В первую очередь изменилась сама Жюльетта, сеньор Иньиго, — он протягивая мне чулки, пожал плечами, — сеньорита Паула сильно на неё влияет. Так что мне пришлось лишь принять её такой, какой она стала, всё же мы оба становимся взрослыми и рано или поздно расставание было неизбежным.
Услышав его весьма здравые рассуждения, я согласился с ним.
— Сеньор Иньиго, — в мою маленькую каюту заглянул Джабари, — вам нужна помощь?
— Уже нет, — я покачал головой, показывая, что уже переоделся, — как там обстановка наверху?
— Трофеи собрали, корабли расцепили, так что скоро выдвинемся, сеньор Иньиго, — ответил он, — если я вам не нужен, могу я тоже умыться, а то я липкий от крови и боюсь у вас что-то испачкать.
— Да, конечно, — отпустил его я, — мне пока Марк поможет.
Негр поблагодарил меня и исчез, а я направился наверх, чтобы проверить его слова.
На берегу бухты, откуда и отошли напавшие на нас корабли, находился небольшой лагерь, который оказался в спешном порядке оставлен, когда они увидели, что дело проиграно. Я поручил обыскать его, вдруг обнаружится что-то интересное.
Оно и правда нашлось, наёмник, который сломал себе ногу, собирая дрова и его товарищи бросили его при побеге. Меня позвали к нему, правда при моём появлении он побелел и стал умолять его убить, но не закапывать здесь на острове.
— Ваша слава, сеньор Иньиго, — услышав его слова, тихо сказал мне сеньор Аймоне, — бежит теперь впереди вас.
— Было бы что хорошее, сеньор Аймоне, — вздохнул я, — а не вот это вот всё.
Рыцарь хмыкнул и обратился на французском к наёмнику.
— Вы нас ждали?
Тот испуганно косясь на меня, закивал.
— Да сеньор, наш капитан получил письмо, и сказал, чтобы мы были наготове.
Сеньор Аймоне покосился на меня, но я кивнул, показывая ему продолжать допрос.
— Сколько вас? Есть ли ещё люди на острове.
— Нет сеньор, — тот покачал головой, — мы были отдельными отрядами, нападая на поселения, но три дня назад нас всех привели сюда, к ожидавшим кораблям.
— Почему не напали на суше? — поинтересовался у него рыцарь, — у вас же было численное преимущество.
— Капитан побоялся, что оттуда, — наемник показал рукой куда-то на запад, — к вам может прийти подмога, так что сказал, что раз нас больше, то этого хватит, чтобы захватить вас в море, чтобы вы никуда не сбежали.
— Чем вы тут занимались?
Раненный замолчал, но пинок рыцаря по сломанной ноге заставил его вскрикнуть от боли и признаться.
— Убивали и грабили тех, кого могли поймать, — явно нехотя ответил он на неудобный вопрос, — ну или если могли захватить пленных, то передавали их затем генуэзцам или неаполитанцам.
Рыцарь посмотрел на меня, показывая, что я могу ещё о чём-то спросить, но похоже было, что это всё, что знал простой солдат, так что я отрицательно покачал головой.
Сеньор Аймоне, обнажая кинжал сделал пару шагов и лёгким движением воткнул сталь в сердце раненого наёмника, обрывая его жизнь. Следующим движением, показывающим большую практику в этом, он вытащил кинжал из тела, так чтобы не испачкаться брызнувшей из раны кровью и вытер его об одежду наёмника, третьим движением убирая оружие обратно в ножны. Я лишь мог восхититься тем, с какой лёгкостью и практичностью всё это было осуществлено.
— Чувствуется богатая практика, — похвалил его я, — ни капли крови на вас не попало, сеньор Аймоне.