Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Записки о сломанном мире - Ольга Войлошникова

Записки о сломанном мире - Ольга Войлошникова

1 ... 42 43 44 45 46 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
внимания. Они всё так же обменивались ударами заклинаний. Братец уже не стрелял — похоже, исчерпал запас заряженных патронов, а сейчас не успевал перезарядиться. Маг, казалось, даже приободрился и отвечал весьма уверенно.

Только зря он забыл обо мне, вот что.

Подниматься я не стал. Прицелился в просвет балюстрады и высадил в мага десять выстрелов подряд, целя ему в печень. Десять выстрелов с антимагическим эффектом — спасибо запасливому братцу, поделившемуся со мной, пока мы ехали сюда в кэбе! Выстрелов, усиленных на сорок процентов! Полагаю, сосредоточенный на Джеральде, тёмный маг даже не успел понять, что произошло. Восьмая пуля, всаженная в одну точку, пробила защитный экран, изрядно просаженный Джеральдом, а девятая вошла мерзавцу в бок, превращая его потроха в фарш, перемешанный с клочками дорогого костюма.

Моя рука на автомате нажала ещё раз — чуть выше, в грудную клетку. Всё, теперь уж наверняка.

Как я удержался, чтобы не выстрелить этой твари в лицо… Но где-то на заднем плане сознания билась мысль, что придётся его опознавать.

Внизу трещали выламываемые двери, рассыпались треском и взвывали, словно струны, заклинания.

— Уилл, я вниз! — крикнул Джерри. — Прикрой!

Рассудив, что сверху мне не видно половины зала, я перемахнул через перила. Джеральд уже проверял пульс у мужчины, которого едва не принесли в жертву. Я старался охватить взглядом все двенадцать дверей нижнего этажа разом и едва не встретил выстрелом вбежавшую толпу сотрудников. Впереди нёсся док в белом халате:

— Как он⁈

— Жив, — коротко ответил Джерри.

— Позвольте мне…

Нас оттеснили от пострадавших, впрочем, я даже рад был этому.

20. В ЦЕЛОМ НЕПЛОХО

МЫ ОТЧИТЫВАЕМСЯ ПЕРЕД НАЧАЛЬСТВОМ И ИДЁМ СПАТЬ

— Как думаешь, — спросил я кузена, — если незаметно ретироваться, за нами не бросятся вдогонку?

— Мысль весьма соблазнительная, — усмехнулся он, — но что-то подсказывает мне…

— А! Вот вы где, господа! — этот голос я, к своему глубочайшему удивлению, узнал! Только вот лицо не вспомнил. Поэтому поскорее повернулся, чтобы воочию лицезреть, как же выглядит мой новый непосредственный начальник.

— Старший инспектор Харрисон! Приветствую!

— Надеемся, вы рады нас видеть? — осклабился Джеральд.

— Да-да, и вам доброй ночи, господа! — с изрядной долей сарказма откликнулся тот (средних лет невысокий и сухощавый тёмный брюнет, если вам интересно). — Всегда мечтал, возвращаясь из отпуска, попасть прямо с корабля на несостоявшийся тёмный ритуал.

— Я рад, что нам удалось всё устроить! — чопорно кивнул Джеральд. — Не подходите к собачкам, сэр, они не очень расположены к людям.

— Довольно дурачиться, Стокер! — хмыкнул Харрисон, бросая беглый взгляд на клетки с адскими псами, скалящими на людей зубы. — Выкладывайте, как вам удалось вычислить этих подонков?

Пришлось нам в подробностях объясняться по поводу сцены в трактире.

— Случайность, значит? — Харрисон подкрутил ус. — Что ж, Стокер, не мне вам объяснять, как писать отчёты. Завтра к обеду записку мне на стол. И, Андервуд… — он секунду помолчал, — я рад, что вы снова в строю. — Коротко кивнул. — Отправляйтесь домой, джентльмены. Отдыхать, набираться сил. Завтра чтоб раньше двенадцати я вас не видел! — с этими словами Харрисон развернулся и устремился к медикам, колдующим над несостоявшимися жертвами: — Ну что, док?

Я услышал, как наш док, Рэй Филлипс, отвечал, что успели вовремя, и все трое останутся живы, даже мужчина, несмотря на множественные раны.

— … тут скорее нужно переживать об энергетическом истощении.

— А женщина? Тоже? — деловито спросил Харрисон, тыкая в сторону пострадавшей рукой в кожаной перчатке.

— Нет. Она в глубоком шоке. Я вколол ей и ребёнку серьёзную дозу успокоительного, оба спят.

— Как скоро они будут способны давать показания?..

Джеральд слегка дёрнул меня за рукав:

— Пошли отсюда, пока старина Харри не передумал.

— Не забудьте про отчёт, Стокер! — не меняя позы слегка возвысил голос Харрисон.

— Конечно, сэр! — невозмутимо ответил Джеральд, и мы почли за лучшее удалиться.

За спиной послышались выстрелы, яростный рык и тут же визг, хрип и вой. Похоже, команда утилизаторов из второго отделения приступила к уничтожению сидящих в клетках адских псов.

* * *

Вокруг здания банка «Хоарес» было светло, как днём. Сияли и мигали расставленные фонари, все тротуары были перетянуты лентами с предупредительными надписями, а у входа стояло несколько машин Департамента.

— Ты глянь, и эксперты уже здесь! — прищурился Джеральд. — Смотри-ка! Пробы грузят. Не иначе, помчат в лабораторию, пока эманации не рассеялись. — Он ускорил шаг: — Напросимся-ка с ними! Переночуешь у меня? После этого разгрома ни один кэб с фонарями не найдёшь.

Я припустил за ним, рассуждая на ходу:

— Поразительно, как быстро сотрудники Департамента оказались на месте преступления! Словно с улицы кто-то следил за происходящим в здании. Прямо мистика какая-то.

— Никакой мистики! — усмехнулся братец. — Это же я их вызвал.

— Ты⁈ — поразился я. — Но когда ты успел⁈

— Прежде чем выйти из «Русалки в пиве» и направиться к оружейнику, я черканул шефу пару строк с адресом и примерным временем. Записку потащил мальчишка. Так что, даже опоздай мы вовсе, тех троих всё равно бы спасли. — Он обошёл кусок стекла, вылетевший из одного из окон и добавил чуть тише: — Скорее всего.

— А! Вот из-за кого мы снова не спим ночью! — театрально воскликнул незнакомый мне водитель Второго отделения.

— Да ладно тебе, Боб! — отмахнулся Джеральд. — Вы сейчас в лабораторию?

— Подбросить? — догадался тот.

— Будь любезен.

— Садитесь живее! Но будет трясти, предупреждаю. У меня каждая секунда на счету.

— Потерпим! — заверил Джерри, и мы запрыгнули в салон.

Кроме нас там сидел единственный лаборант, всё внимание которого было поглощено образцами, а в особенности — батареей стеклянных пробирок в специальном держателе, над которой он трясся, как наседка над цыплятами.

Летели мы действительно с чрезвычайной поспешностью. Полагаю, ещё немного, и мне пришлось бы придерживать челюсть, чтобы зубы не клацали друг о друга. Но до этого всё же не дошло.

У ворот лаборатории мне даже хватило сил сказать, не заикаясь:

— Спасибо, дружище!

Мы с Джеральдом выбрались на твёрдую землю и отправились к нему домой, благо проживал он буквально в двух шагах от Департаментской лаборатории.

— Как ты собираешься описывать в докладной записке беседу с

1 ... 42 43 44 45 46 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)