Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Записки о сломанном мире - Ольга Войлошникова

Записки о сломанном мире - Ольга Войлошникова

1 ... 40 41 42 43 44 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
за собой… нечто, похожее, кажется, на отражение? Возможно, это была система зеркал? Во всяком случае, очевидно было, что даже вздумай мы сейчас стрелять, ничего бы этим не добились.

— Кого надо? — недружелюбно поинтересовались изнутри.

— Мы бы хотели купить пару милашек, — дружелюбно и даже весело сообщил Джеральд.

В ответ хрипло усмехнулись:

— Захотелось клубнички?

— Нам больше по душе груши, если вы понимаете о чём мы, — нахально усмехнулся Джерри.

Окошко резко захлопнулось. Мы переглянулись — неужели всё? Но спустя несколько мгновений дверь распахнулась. Надо полагать, встречал нас сам хозяин — маленький, коренастый, лысый (но с огромными бакенбардами!), в матросских полотняных штанах и жилетке на голое тело. Он цепко оглядел нас и кивнул:

— Прошу, джентльмены.

Лавка оказалась тут же, безо всяких переходов — небольшое помещение, разделённое прилавком на две неравные части.

Коротышка зашёл за прилавок, запрыгнул на высокий, словно барный табурет, круглый и крутящийся при этом, оперся локтями об отшлифованную годами доску прилавка:

— Итак, что вас интересует?

— Нам бы посмотреть ваши многозарядные системы, — со значением сказал Джеральд, между тем с любопытством оглядываясь. — Смотри, Уилл, какие интересные штуки!

— Да, я тоже их заметил.

Под потолком в углах лавки висели довольно необычные ружья револьверного типа, весьма крупного калибра при этом. Направлены они были приблизительно в центр комнаты. Да, если бы кто-то попытался ограбить оружейника, ответная реакция вору точно бы не понравилась. Надо полагать, заряжены они были чем-то вроде картечи и покрывали изрядную площадь лавки.

— Значит, многозарядные? — повторил словно бы про себя хозяин и потянулся к невидимому глазу рычагу под стойкой. В деревянной панели за его спиной открылась полка, из недр которой коротышка, крутанувшись на стуле, извлёк довольно длинный футляр, водрузил его на прилавок и открыл, щёлкнув двумя замочками: — Обратите внимание, господа — штучная работа.

На специальном фигурном ложе лежала винтовка. Тоже револьверного типа, здорово напоминающая те образцы, которые мы видели у медвежатников. Однако эта была повсюду, где только можно, украшена узорчатыми серебряными накладками.

— Выглядит недурно, — сразу сказал Джеральд, — но вот эти все излишества… Вы понимаете, мне нужно не красивое оружие, а то, которое будет много и безотказно стрелять.

— Вы заблуждаетесь, джентльмены, — ответил коротышка, нимало не смутившись. — Всё, что вы считаете финтифлюшками и украшательствами — на самом деле артефакты. Я же вижу, что вы способны к магии, именно поэтому вам и предлагаю. Присмотритесь к ним внимательнее. Стоит вам влить в них немножко маны, и способность к бронепробитию возрастёт на сорок процентов. На целых сорок! Последняя разработка. Магический концентратор новейшего типа. Уверяю вас, на всём восточном побережье вам никто не предложит столько.

Я заметил, как загорелись глаза у Джерри и поспешил добавить:

— У меня другое возражение. Наша работа — видите ли, она требует довольно скрытого ношения. Не вижу способа скрытно носить оружие такого размера!

— Я вас понял! — поднял ладони оружейник. — Для такого случая я могу предложить вам карабин. К сожалению, только один, выполнен специально для ценителей. Но есть и несколько револьверов, — он принялся нажимать ещё рычажки, открывая новые полки, и вскоре прилавок был уставлен футлярами, среди которых оказался даже двуствольный дробовик, имеющий магазин, обеспечивающий по три выстрела на каждый ствол.

Надо ли говорить, что с пустыми руками мы не ушли? Джеральд не смог разорваться между карабином и дробовиком — и в итоге забрал оба. А я потяжелел на два двенадцатизарядных револьвера с комплектами магических концентраторов-усилителей.

РАССУЖДЕНИЯ О ТРУДАХ НА ПОЛЬЗУ ОБЩЕСТВА

Мы торопливо шлёпали по жидкой грязевой кашице, покрывающей булыжник припортовых улиц. Откровенно говоря, и ощущения под ногами, и сырость, проникающая в ботинки, и ещё более — запахи — преизрядно меня раздражали. Кроме того, в лабиринте тёмных, узких и кривых улочек совершенно не было возможности остановить хоть какой-нибудь самый завалящий экипаж, что не добавляло мне радости.

— Скажи мне, дорогой кузен, в чём был смысл возить меня в тот милый душистый садик, окружённый стеной и охраняемой зоной?

— Ты имеешь в виду зону заражения тухлецом? — с удивлением спросил меня бодро топающий Джеральд. — Ты разве забыл? Тебе ведь нужно было потренироваться!

— А почему я не мог бы потренироваться прямо здесь? — довольно брюзгливо уточнил я. — Принеся, к тому же, значительную пользу облику и запаху родного города? Полагаю, это пошло бы на пользу моему дару не меньше, чем организация ветра при сжигании мерзкой травки. А уж как это украсило бы припортовые районы! И мы здорово сэкономили бы на разъездах.

Джеральд, на удивление, молчал не менее двадцати шагов.

— Знаешь, Уилл, это совершенно не пришло мне в голову.

— Вот именно! А ведь я мог бы прославиться, почти как тот парень, что чистил какому-то древнему царю засранные по пояс конюшни.

— Что, такое было? — хмыкнул кузен. — Никогда не слышал. И как он справился?

— Кажется, использовал какое-то водное заклинание. Временно перенаправил в конюшни реку, если я правильно помню.

— Остроумно! — Джеральд посмотрел на меня искоса и слегка толкнул в плечо: — Да не расстраивайся ты так! Я передам твои пожелания в обучающий отдел. Они вечно ищут, чем бы этаким занять курсантов. Отличное упражнение получится.

— Только не говори, что я это придумал.

— Почему? — снова удивился братец.

— Не хочу, чтоб меня ненавидел весь курсантский курс.

— Вот ты жук! — выпалил Джерри и замолчал, на этот раз на все тридцать шагов. — Пожалуй, я попрошу декана сохранить анонимность предложения. Или вовсе отправлю им письмо без подписи. Мало ли, вдруг секретарша проболтается.

Наконец мы свернули на улицу, на которой грязь сошла на нет. Здесь было светлее и даже…

— О! — Джеральд вскинул руку, завидев свободный кэб. — Сюда!

— Куда едем, джентльмены? — хрипловато спросил кэбмен.

— К зданию городской Ратуши, милейший. И поживее, платим вдвое.

— Как прикажете, сэр! — обрадовался кэбмен, и мы покатили с ветерком.

ПРОТИВ ТЬМЫ

— Надо полагать, у Ратуши ты попросил остановить из соображений скрытности? — спросил я, когда отпущенный экипаж укатил по какой-то из боковых улиц.

— Естественно, — Джеральд поправил крепления дробовика, с которыми не успел ещё обвыкнуться и кивнул вперёд: — Туда! Не так уж и много нам осталось идти, всего пару домов. А высадись мы непосредственно

1 ... 40 41 42 43 44 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)