Двойная жизнь мисс Мэгги Стюарт - Александра Шервинская
Поток желающих проголосовать стал меньше, но всё равно несколько человек в течение дня непременно заходили и опускали листочки в коробку.
Из важных событий можно было назвать только мою встречу с редактором «Новостей Блайзбери», мистером Льюисом Рейклингом. Как и велел Саймон, я пришла в редакцию через пару часов после начала рабочего дня, предварительно оставив на двери библиотеки сообщение о том, что ушла в администрацию по делам и скоро вернусь. И, между прочим, ни словом не соврала, так как редакция размещалась в здании администрации на последнем, третьем этаже.
Отыскав дверь с табличкой «Новости Блайзбери», я вежливо постучалась и услышала в ответ какое-то невнятное бормотание. Подождав на всякий случай немножко, я осторожно толкнула дверь и оказалась в большой комнате. К стенам жались несколько письменных столов, большая часть которых явно использовалась в качестве места для складирования хлама.
В углу разместился здоровенный стол, за которым сидел хмурый мужчина лет сорока пяти и мрачно смотрел на гору лежащих перед ним бумаг.
– Чего надо? – не поднимая головы, буркнул он.
Растерявшись от подобного приёма, я даже не сразу нашлась, что ответить, но потом очнулась и решительно направилась к столу.
– Мистер Рейклинг?
Услышав женский голос, редактор – а это наверняка был именно он – посмотрел на меня, вздохнул и даже поднялся из кресла.
– Чем могу?
Видимо, он настолько уставал от обилия слов в газете, что в жизни предпочитал короткие, на грани приличия, фразы. А с другой стороны, он в своём праве: не нравится – уходи.
– Здравствуйте, я Маргарет Стюарт, с вами по поводу меня договаривался Саймон Миллз.
Редактор смерил меня задумчивым взглядом, пожевал губами, пару раз вздохнул, но потом всё же указал мне на кресло возле своего стола.
Я присела, а мистер Рейклинг подпёр кулаком щёку и с выражением мученика ждал, что я ему скажу.
– Я хотела обсудить с вами возможность освещения в «Новостях Блайзбери» как самого литературного карнавала, который состоится в августе, так и этапов подготовки к нему.
– Например?
– Например, можно устроить лотерею, – начала я и заметила, как в глазах редактора мелькнула искорка интереса, – сейчас все голосуют за будущих членов жюри карнавала. Можно предложить угадать, кто войдёт в состав жюри, и тому, кто правильно назовёт хотя бы председателя и половину будущих судей, дать какой-нибудь небольшой приз. Уверена, люди захотят поучаствовать, даже те, кто обычно газету не покупает.
– Подробнее, – уже чуть более доброжелательно предложил мне мистер Рейклинг.
– Например, можно в газете напечатать таблицу, которую нужно вырезать и заполнить. А опустить её можно будет в ту же коробку для голосования. Так как это будет вырезка из газеты, мы точно не запутаемся.
– Любопытно, – мистер Рейклинг посмотрел на меня уже с неприкрытым интересом, – что ещё?
– Я договорилась с мистером Гилмером о том, что он станет главным спонсором нашего карнавала, и было бы здорово, если бы мы смогли опубликовать несколько статей по карнавальной тематике с ненавязчивым упоминанием мистера Гилмера. Думаю, он должным образом оценит подобную рекламу.
– И кто это будет писать?
Видимо, редактор заинтересовался, если уж соизволил произнести фразу аж из пяти слов.
– Саймон Миллз, конечно, – улыбнулась я, – он талантливый репортёр, и было бы здорово, если бы вы всю карнавальную тематику отдали ему. Так было бы проще и вам, и ему, и мне. Кстати, а вы уже проголосовали?
– За кого? – непритворно изумился редактор.
– За того, кого хотели бы видеть в жюри карнавала. Уверена, вы не захотите остаться в стороне от столь важного для города события. Даже не для города, а для округа, ведь мы ждём гостей из всех окрестных городов и даже из Хоуптона.
– Эксклюзив, – негромко, но как-то очень весомо проговорил мистер Рейклинг и даже слегка стукнул ладонью по столу, чуть не уронив какую-то стопку растрёпанных бумаг.
– Разумеется, – я поймала себя на том, что меня тоже неудержимо тянет начать разговаривать короткими отрывистыми фразами, – с остальными изданиями договариваться будете только вы, мистер Рейклинг. На ваших, – это слово я выделила голосом и, судя по довольно сверкнувшим глазам редактора, не ошиблась, – условиях.
– Договорились, – он перегнулся через стол и протянул мне руку, – подробности у Миллза.
Я ответила на рукопожатие и уточнила:
– А когда мы сможем разместить таблицу для лотереи? И объявление о голосовании? И статью о карнавале! И…
– Стоп, – негромко сказал редактор, но по столу стучать не стал, видимо, опасаясь крушения бумажных пирамид.
Я послушно замолчала, но вставать не торопилась, показывая, что не уйду, не получив ответа.
– Объявление завтра. Остальное – к Миллзу. Вопросы?
– Где подать объявление?
– Здесь.
– Сейчас можно?
– Да.
С этими словами он махнул рукой в сторону соседнего стола, где я, пусть и с определённым трудом, сумела найти чистый лист бумаги. Ручку, подумав, взяла со стола самого редактора, который на это самоуправство никак не отреагировал.
Объявление получилось таким: «Внимание! Газета «Новости Блайзбери» и организационный комитет Литературного карнавала объявляют лотерею! Нужно вырезать таблицу, которая появится в одном из ближайших выпусков газеты, заполнить её именами тех, кто, как вам кажется, войдёт в жюри карнавала и опустить в коробку для голосования в библиотеке. Таблица не анонимная, чтобы победитель получил свой выигрыш, который до подведения итогов будет оставаться сюрпризом. Не пропустите таблицу и свой шанс стать победителем!»
Мистер Рейклинг внимательно прочитал составленный мной текст, что-то поправил ручкой, но в итоге милостиво кивнул.
– Завтра.
– Спасибо, мистер Рейклинг! А всё остальное через Саймона Миллза, я правильно понимаю?
Редактор лишь кивнул, видимо, решив, что столь очевидный ответ не нуждается даже в одном слове. Поняв, что беседа подошла в своему логическому завершению, я попрощалась и вернулась в библиотеку.
В пятничном номере в газете действительно появилось объявление, и почти сразу же в библиотеку хлынули желающие принять участие в лотерее. Забежавший на минутку Саймон сказал, что мистер Рейклинг жутко доволен, хоть и не говорит об этом напрямую: нигде просто невозможно купить номер с таблицей, так что как бы не пришлось допечатывать.
К концу рабочего дня я заметила, что всё чаще поглядываю на дверь, так как во время последнего разговора Алекс сказал, что планирует вернуться в Блайзбери в районе обеда и непременно зайдёт в библиотеку, чтобы обсудить составленный его юристом договор.
Я как раз закончила регистрировать пришедшие сегодня газеты, когда дверь скрипнула. Но это оказался не мистер Гилмер, а сержант Холмс. Помощник старшего констебля ввиду жаркой погоды
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Двойная жизнь мисс Мэгги Стюарт - Александра Шервинская, относящееся к жанру Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

