`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Исключительное право Адель Фабер - Юлия Арниева

Исключительное право Адель Фабер - Юлия Арниева

1 ... 35 36 37 38 39 ... 118 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
чопорный вид. — Добро пожаловать. Мадам Мелва ожидает вас в голубой гостиной.

— Спасибо, Джеймс, — я улыбнулась ему. — Рада видеть, что у вас всё по-прежнему.

— Почти всё, миледи, — он принял мой плащ с таким благоговением, словно это была королевская мантия. — Без вас дом уже не тот.

Эти слова неожиданно тронули меня. Я не думала, что за все годы жизни здесь, слуги могли привязаться к тихой, покорной Адель, которая почти не покидала своих комнат. Видимо, они заметили перемену во мне в последние месяцы перед отъездом и оценили её.

Мадам Мелва встретила меня, стоя посреди голубой гостиной — небольшой уютной комнаты, которую она предпочитала для приватных бесед. В строгом тёмно-сером платье с жемчужной брошью у горла, с идеально уложенными седыми волосами, она выглядела, как всегда, безупречно.

— Адель, — она протянула мне руки в приветственном жесте, — наконец-то.

— Мадам Мелва, — я подошла и позволила ей коснуться моих щёк в формальном приветствии. — Благодарю за приглашение.

— Ты выглядишь иначе, — она внимательно оглядела меня с головы до ног. — Деревенская жизнь пошла тебе на пользу. Больше свежести, уверенности, и загар тебе к лицу.

— Спасибо, — я улыбнулась, слегка смущённая её пристальным вниманием. — В поместье много работы на свежем воздухе. Я даже начала учиться ездить верхом.

— Вот как? — её брови приподнялись в искреннем удивлении. — Помнится, ты всегда боялась лошадей.

— Обстоятельства меняются, — я пожала плечами. — А с ними меняемся и мы.

— Воистину, — она указала на кресло напротив. — Присаживайся. Чай уже подали.

Мы устроились у камина, где весело потрескивали поленья, создавая атмосферу уюта. Мадам Мелва разлила ароматный чай по тонким фарфоровым чашкам и подала мне одну из них.

— Итак, расскажи, как обустроилась в поместье? — спросила она, отпивая глоток. — В письме ты была довольно лаконична.

Я начала рассказывать о первых днях в заброшенном доме, о найме работников, о постепенном восстановлении хозяйства. Мадам Мелва слушала внимательно, иногда задавая уточняющие вопросы, которые свидетельствовали о её неподдельном интересе.

— А что насчёт финансов? — спросила она, когда я закончила описывать последние улучшения в поместье. — Наверняка расходы немалые.

— Вы правы, — я отставила чашку. — Средства, полученные при разводе, тают с каждым днем. Именно поэтому я хотела бы обсудить с Себастьяном вопрос компенсации за содержание поместья Фабер.

— Ах, вот оно что, — в её глазах мелькнула понимающая искра. — Теперь ясно, почему ты приехала именно сейчас. Не только ради приёма у мадам Элен, но и ради этого разговора.

— Согласно нашему брачному договору, Себастьян должен был поддерживать поместье в хорошем состоянии, — я говорила спокойно. — Вместо этого он выделял средства, которые якобы шли на ремонт и содержание, а на деле — кто знает куда. Когда я приехала, дом буквально разваливался.

— И насколько серьёзную сумму ты намереваешься потребовать? — в голосе свекрови не было осуждения, скорее практический интерес.

— Я произвела подсчёты, — ответила я. — За пять лет на содержание поместья должно было уйти не менее пятидесяти тысяч фарингов, эту сумму я и собираюсь запросить.

Мадам Мелва присвистнула — неожиданный звук для такой чопорной дамы:

— Немалые деньги. Себастьян не обрадуется.

— Боюсь, что да. Но у меня есть доказательства его… несколько сомнительных финансовых операций. Думаю, они помогут мне убедить его в необходимости компенсации.

— Хм, — она задумчиво посмотрела на меня. — Признаюсь, Адель, ты удивляешь меня всё больше. Кто бы мог подумать, что за этим тихим фасадом скрывается такая деловая хватка!

— А что слышно об Этьене? — спросила я, переводя разговор в более приятное русло. — Он знает о… переменах?

— Я написала ему, — кивнула мадам Мелва. — Сочла, что лучше узнать от меня, чем из сплетен. Он был удивлён, конечно, и обеспокоен. Планирует на следующих каникулах приехать в твое поместье. Боюсь представить себе, как это разозлит Себастьяна.

И словно в ответ на её слова, дверь гостиной распахнулась без стука. На пороге стоял Себастьян — в дорогом дорожном костюме, с тростью в руке и выражением холодного удивления на лице. Очевидно, вернулся из поездки и не ожидал застать меня в своём доме.

— Адель, — произнёс он, вскинув брови. — Какой сюрприз.

Его первоначальное удивление быстро сменилось привычной насмешливой гримасой. Он окинул меня оценивающим взглядом с головы до ног и язвительно заметил:

— Похоже, деревенская жизнь оказалась не столь идиллической, как ты воображала? Решила вернуться в столицу?

— Здравствуй, Себастьян. Я в Грейтауне проездом, остановилась в гостинице. Просто решила навестить твою мать перед завтрашним приёмом у мадам Элен.

— Вот как, — он прошёл в гостиную, отбросив трость и перчатки на столик у двери. — И что же привело тебя на этот приём? Неужели соскучилась по обществу, которое так стремительно покинула?

— Скорее, хочу пресечь слухи, которые, как мне сообщили, расползаются по всему Грейтауну, — я отпила глоток чая, демонстрируя полное спокойствие. — К тому же у меня есть дела в городе. Финансовые и коммерческие.

— Коммерческие? — он не смог скрыть удивления. — Ты? С каких пор герцогиня Эшфорд интересуется коммерцией?

— Я больше не герцогиня Эшфорд, — напомнила я. — И мои интересы несколько расширились за последнее время.

Себастьян фыркнул, наливая себе бренди из графина, стоявшего на каминной полке:

— Просвети же нас, что за коммерческие интересы могут быть у дамы твоего положения?

— Завтра я встречаюсь с герцогом Ламбером, — ответила я, намеренно выбирая имя, которое должно было произвести впечатление. — Собираюсь приобрести пару чистокровных кобыл для разведения. В поместье Фабер когда-то была отличная конюшня, я намерена возродить эту традицию.

Видеть изумление на лице бывшего мужа было настоящим удовольствием. Он явно не ожидал от меня подобной инициативы.

— Коневодство? — наконец выдавил он. — Ты, которая всегда боялась даже подойти к лошади?

— Люди меняются, Себастьян.

— Хм… и где же ты взяла средства на подобную авантюру? Насколько я помню, сумма, полученная при разводе, была не так уж велика.

— О, это как раз один из вопросов, которые я хотела обсудить с тобой, — я аккуратно поставила чашку на столик и посмотрела ему прямо в глаза. — Возможно, ты предпочтёшь приватную беседу? Или нам стоит обсудить финансовые вопросы

1 ... 35 36 37 38 39 ... 118 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Исключительное право Адель Фабер - Юлия Арниева, относящееся к жанру Попаданцы / Современные любовные романы / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)