Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Герцогиня на службе у Короны (СИ) - Ширай Вера

Герцогиня на службе у Короны (СИ) - Ширай Вера

Читать книгу Герцогиня на службе у Короны (СИ) - Ширай Вера, Ширай Вера . Жанр: Попаданцы.
Герцогиня на службе у Короны (СИ) - Ширай Вера Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: Герцогиня на службе у Короны (СИ)
Дата добавления: 4 декабрь 2025
Количество просмотров: 24
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Герцогиня на службе у Короны (СИ) читать книгу онлайн

Герцогиня на службе у Короны (СИ) - читать онлайн , автор Ширай Вера

Что, если судьба даст тебе второй шанс — но вместе с ним и новых врагов? Судьба, магические стечения обстоятельств или воля богов дали Оливии шанс прожить свою жизнь заново. И после трагической смерти Оливия оказывается... в прошлом. Теперь у неё есть возможность всё изменить: выбрать мужчину по сердцу, спасти королевство от надвигающейся угрозы, раскрыть тайны и интриги королевского дворца. Но она быстро понимает: не только ей дан второй шанс. А у каждого, кто её окружает, — свои цели. Кто-то играет на опережение. Кто-то жаждет власти. А кто-то — вовсе не тот, кем кажется. И всё же Оливия верит: раз уж судьба дала ей шанс вернуться, значит, на то была веская причина. ВТОРАЯ ЧАСТЬ ДИЛОГИИ!

1 ... 23 24 25 26 27 ... 111 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Как ты сама заметила, герцог достался мне лишь благодаря магическому браку. Но у тебя другое будущее. И тебе нужно быть осторожной. Всегда держись компании друзей. Не верь сладким речам незнакомцев.

Я развернула её лицо к себе и посмотрела прямо в глаза.

— Если кто-то попытается надавить на тебя, скажи, что тебя ищу я или твой брат. И сразу уходи. Слышишь?

Она кивнула, и я, прежде чем продолжить, добавила ещё одну важную деталь:

— И ещё, Ариана. Запомни: вся еда и напитки в замке проверяются слугами, бытовыми магими, они еще носят специальные амулеты на шее. Бери угощения только из рук этих слуг. Это очень важно.

Я обняла её крепче. В такие моменты она казалась мне не младшей сестрой герцога, а просто девочкой, такой же жертвой этого мира, как и многие из нас. Но у неё был шанс прожить счастливую жизнь, если только её уберечь.

— А если я не приглянусь тому, кто нравится мне? Вдруг ему нравится кто-то другой?— спросила Ариана так доверчиво. Её глаза сияли тревогой и надеждой одновременно.

Я улыбнулась и, желая её успокоить, махнула рукой:

— Если это твой человек, то ты понравишься ему. Случится магия любви, и всё встанет на свои места.

Но Ариана резко выпрямилась, её щёки порозовели, а в глазах мелькнул странный блеск.

— Магия… любви? — повторила она почти шёпотом, и я заметила, как серьёзно она восприняла мои слова.

— Ну, да… — я замялась, — всё решится само собой. Главное — найти своего человека.

Мы проговорили полночи. Сначала о мужчинах: смеялись над их чудачествами, вспоминали нелепые случаи, восхищались смелыми поступками и осуждали глупые. Обсуждали красивых мужчин, как граф Дюк, и умелых воинов, как Феликс, и милых чудаков как лорд Дербиш.

Потом беседа перешла на мечты и надежды, и я уловила, как в её голосе звучит наивная вера в чудо. Наконец усталость взяла своё, и Ариана, зевнув, улеглась прямо на моей постели.

Я укрыла её одеялом, сама осталась рядом. В эту ночь мы заснули вместе.

* * *

Леди Бриджит приглядывалась к каждой проходящей даме, ища знакомый силуэт своей новой подруги — герцогини Терранс. «Подруги»… это слово всё ещё звучало непривычно, даже немного опасно. Но в то же время Бриджит не могла отказать себе в удовольствии проводить время с такой подругой. Жена герцога была слишком притягательной фигурой, чтобы просто отвернуться и прекратить общение.

Сегодня у Бриджит появилась особая новость, которой непременно хотелось поделиться. Она едва сдерживала возбуждение: только что, прямо на её глазах, Его Величество пригласил на танец юную леди, о которой недавно разгорелся спор. Та самая девчонка, которая осмелилась играть красками платьев, нарушая все негласные приличия, была приглашена.

Оливия тогда воспринимала нарушение этикета несерьезно, как невинную игру, юношеский максимализм, но Бриджит обладала большим арсеналом умений и женских знаний.

Она слегка усмехнулась, поправляя складку на своём рукаве. В том, как юная леди добилась расположения короля, не было ничего нового. Признаться, сама Бриджит поступила бы так же, окажись перед ней цель подобного масштаба. Прямая атака — самый рискованный путь, но зато и самый быстрый.

Король желал оказать знак внимания жене посла южного королевства — зрелой даме, сдержанной и элегантной. Семейство посла прибыло во дворец раньше всей делегации и жило бок о бок с прочими гостями. Говорили, леди тосковала по родине, друзьям и родным, но ради мужа-дипломата держалась достойно. Лишь изредка её можно было увидеть в кругу здешних дам или на подобных мероприятиях, и потому приглашение Его Величества выглядело не только жестом вежливости, но и деликатным проявлением уважения к южным землям.

Танец был выбран соответствующий — скромный, без вольных фигур и излишней близости. Идеальный для дружеского разговора. Музыка текла размеренно, пары кружились в привычном ритме, и ничего не предвещало скандала… пока в нужный момент не сделала свой ход юная леди Мариана.

Всего лишь шаг. Будто бы запутавшись в общем движении, она оказалась слишком близко к королю — на расстоянии меньше шага, куда не посмела бы подойти ни одна дама без прямого приглашения.

Леди Бриджит, наблюдавшая за происходящим из-за плеча пары советников, едва сдержала довольную усмешку. Она сразу поняла: Его Величество прекрасно осознаёт, во что играет эта девчонка. И он подыгрывает в ответ.

Король улыбнулся уголком губ, совсем маленький незначительный жест, что те, кто не привык следить за каждым его движением, могли и не заметить. Но, как и некоторые осведомленные, Бриджит всё видела.

Для остальных же зрителей сцена выглядела безупречно постановочной: неловкая оплошность юной леди и великодушный монарх.

Мариана мгновенно склонила голову, присела в глубоком реверансе, её щёки залились смущённым румянцем, а голос прозвучал робко, словно молящий о прощении:

— Простите мою неуклюжесть, Ваше Величество…

Король, завершив танец с супругой посла, склонился в ответ перед почтенной дамой, но его взгляд снова вернулся к юной леди, всё ещё стоящей в поклоне, со скромно склонённой головой. Поза, признаться, выгодно подчёркивала её юность и достоинства.

Людвиг понимал, как и все присутствующие: если бы он проигнорировал Мариану, для неё это стало бы ударом. Во дворце быстро бы пошёл слух, что сам король счёл её грубой и недостойной.

И тогда, медленно, почти лениво, но при этом достаточно громко, чтобы услышали ближайшие ряды, король произнёс:

— Позвольте мне исправить вашу оплошность, леди. Может, вы подарите мне танец?

Он не просто спасал её от возможного позора — он даровал ей куда больше: право потом хвастать, что именно Его Величество пригласил её первым.

Шёпот уже катился по залу, как лёгкая волна, полные восхищения, зависти и скрытого негодования.

Леди Бриджит сжала веер в руках и скривила губы в ироничной улыбке.

«Ну вот и свершилось… — думала она. — Где же Оливия? Такой спектакль нельзя смотреть в одиночестве, главная актриса достойна самых красочных комментариев!»

Глава 16

ДЕЛЕГАЦИЯ

Когда с дороги к воротам замка донеслись звуки походных труб, весь двор уже знал — гости близко. Важные титулованные особы и придворные, слуги и стражники — все спешили занять свои места, чтобы встретить прибывающую делегацию как подобает.

Я стояла на верхних ступенях лестницы, рядом с мраморной площадкой, где Его Величество Людвиг уже расположился со своими советниками. Место мне нравилось: отсюда открывался широкий обзор на двор, озарённый десятками факелов, языки пламени которых то и дело развивались на ветру.

Вечер начинал окутывать замок. Воздух был прохладен и свеж, пах кострами, копотью и лошадьми. Солнце еще не скрылось, но свет таял на глазах. Я всё ещё могла разглядеть лица далеко стоящих, каждое движение во дворе, но ощущение надвигающихся сумерок становилось всё очевиднее, словно темнота собиралась поглотить мир за считанные минуты.

Внизу у самих ворот выстроились стражники, образовав коридор, их блестящие копья устремились вверх, а слуги, почтительно склонив головы, стояли вторым рядом, готовые приветствовать долгожданных гостей.

Ворота со скрипом распахнулись, и двор наполнили звуки фанфар. Въехала делегация южного королевства.

Во главе процессии — мой муж, герцог Терранс.

Высокий, величественный, в тяжёлом дорожном плаще и доспехах, покрытых серой пылью. Его фигура в седле была безупречна: строгая осанка, суровые черты лица, всегда собранный, он производил впечатление человека, которому можно доверить безопасность делегации.

И всё же, несмотря на следы долгого пути, он держался так, словно дорога вовсе не изматывала его внутренние силы. Поднятая голова, прямой взгляд, уверенность в каждом движении. Даже пыль и грязь на его доспехах делали его, в моих глазах, ещё более привлекательным — живым, настоящим воином, а не только титулованным лордом.

1 ... 23 24 25 26 27 ... 111 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)