Избранные циклы фантастических романов-2. Компиляция. Книги 1-16 (СИ) - Кири Кирико

Избранные циклы фантастических романов-2. Компиляция. Книги 1-16 (СИ) читать книгу онлайн
Кирико Кири - молодой автор, начавший свой творческий путь в первых месяцах 2019 года, пишет в жанрах фэнтези, попаданцы, РеалРПГ. Информации он никакой о себе не раскрывает, поэтому ни настоящего имени, ни других данных не известно. Настоящий том-Авторский 2!
Содержание:
"Мир не оправдавший моих ожиданий": Добро пожаловать в сказку, которая стала безумным и беспощадным кошмаром; мир, где короли выглядят как последние уголовники, а кондитерские изделия могут тебя сожрать. Добро пожаловать на охоту, где главной добычей будешь ты, где твоей смерти желают герои, авантюристы и даже целое королевство. Не пытайся понять этот мир, у него своя атмосфера и свои правила. Лишь беги, прячься или сражайся всеми доступными методами, пытаясь сохранить рассудок. Но… Как далеко ты готов зайти, чтобы выжить в мире, где тебе не рады?
1. Мир, где мне не рады
2. Мир, где мне не очень рады
3. Мир, где мне очень не очень рады
4. Мир, где мне пока не рады
5. Мир, где мне когда-то там будут рады
6. Мир, где мне будут рады
7. Мир, где мне немного рады
8. Мир, где мне рады
9. Мир, где мне очень рады
10. Мир, где меня ждут
"Предел мечтаний" - Он — воин из внемирья. Его работа — убивать. Его наказание за совершённые грехи — изменять историю миров в угоду желаниям своего работодателя. Это его единственный шанс искупить вину и получить долгожданную свободу. В теле наследника одного из сильнейших родов он шагнёт в чистый и нетронутый войной мир, где технологии вытесняют магию, вместо морей раскинулись туманы, а в воздухе можно встретить летающие острова. Здесь страны лениво противостоят друг другу, а сильнейшие кланы борются за место под солнцем. Мир не торопится сгорать в пламени войны. Но предвестник войны уже здесь. Какой бы ни была цена и чем бы ни пришлось заплатить, он выполнит волю своего работодателя. Или же найдёт здесь свой путь?
1. Песнь надежды. Том 1. Том 2
2. Песнь надежды. Том 3
3. Песнь надежды. Том 4
4. Песнь надежды. Том 5
5. Песнь надежды. Том 6
— Чисто, никаких наёмников в городе, но… поместье, что было в пригороде — там всех убили. Дети, стража, слуги, муж и жена — всех.
Я знал как минимум три рода, что там были.
— Точнее, Сианс? Фамилия?
— Лисько.
— Лисько? — я порылся в памяти о них.
Кажется, муж и жена даже на приём к Доргейнбергам приходили, если мне не изменяет память. У них вроде как четверо детей. Одна уже замужем и не здесь, другой жениться должен был на девушке из рода, который под Чифенстоу. Ещё двое там вообще дети восьми и четырёх лет.
— Понятно… ещё что-нибудь?
— В городе в одной из квартир тоже перебили всех. Нароуз. Там муж и жена только. Никого больше не было.
— И нет. Они вдвоём жили.
— И аристократов, которые без рода. Там где-то с десяток трупов.
Иначе говоря, пешек убрали.
Два рода в минус, можно сказать, плюс ко всему. Не так плохо, как могло быть, но удар был довольно существенен. Это практически в нас плюнули, и все об этом узнают. Род, который не смог защитить своих. Что хуже, мы даже пока не знали, кто это сделал.
Но надеюсь, что очень скоро узнаем.
Следующие пару часов заняло у нас, чтобы обойти остальных и убедиться, что потери ограничились теми, о которых мы уже знали и которые сообщила Ушастая.
— Быстро же они управились, — заметил я, когда мы осматривали то самое поместье, которое зачистили наёмники. Повсюду трупы. — Они явно готовились заранее.
— Думаешь, в ваших рядах завёлся стукач? — спросил Росси, оглядывая тела.
— Вряд ли. Практически все, кто с родом, не скрывают своей позиции, так как она даёт им силу. На войне родов, конечно, это оборачивается иногда обратной стороной для них, но я к тому, что выяснить всех наших приспешников не так уж и сложно. Достаточно просто спросить знающих людей.
Росси присел над девушкой и осторожно перевернул её. Половина лица была испачкана в засохшей крови.
— Приятной была.
— Да, была, — кивнул я.
— Приходилось с подобным сталкиваться хоть раз?
— Работать на род?
— Да.
— Один раз. Обычно на такую работу направляют кого-то типа Суцьиси и ей подобных, так как там всё же политика и интриги, но один раз отправили меня. Чисто участвовать в войне родов.
— И как, хуже обычной войны?
— Если брать количество жертв и общие разрушения, то это скорее лёгкая версия боевых действий. Знаешь, так, мягкая разминка. Но, по сути, всё равно хуже.
— Чего так?
— Ну… на войне ты убиваешь таких же убийц. Таких же солдат, добровольно пошедших или нет, но солдат. Там всё честно — есть ты и враги. И или ты, или он. Но война родов… не знаю, нередко целями были гражданские. Обычные люди, которые стали неугодными, ненужными или опасными. Мужчины, женщины, дети, старики. Это не война.
— На войне тоже гибнут гражданские.
— Да, но в войне родов у меня было ощущение, что я только и делаю, что убиваю гражданских. Пришёл, зачистил род под корень, ушёл. Потом опять пришёл, зачистил и ушёл. Словно какой-то палач.
Это были не самые приятные воспоминания, если честно. Я не понимал, как Суцьиси так просто может вот так заниматься подобным, если честно. Предавать, убивать, кидать людей, плести интриги. Гнилое же дело, пахнет дерьмом и так же выглядит. Старая добрая война куда лучше. Она… честнее, что ли, если так можно сказать.
Поместье было абсолютно пустым. Ни одного выжившего. Повара с собакой и тех убили.
А когда мы пришли в другую квартиру, то практически прямо на пороге нашли труп мужчины. Труп женщины обнаружили у кровати, как если бы она села и её потом отбросило на пол выстрелом.
— Могло быть хуже, — заметил Росси.
— Если бы поместье не отняло у них столько сил, то да, было бы хуже, — кивнул я. — Надо сходить в мэрию и предупредить о произошедшем.
— Думаешь, им не плевать? — спросила Ушастая.
— Бранье держит город. Там почти все наши ставленники, поэтому нет, не плевать. Как мы скажем, так оно и будет, или на их место тут же найдут более сговорчивых, и они это знают. К тому же, мы не просим чего-то противозаконного.
И действительно, попасть на приём к мэру города оказалось не проблемой. Правда, идти к нему пришлось мне, как члену рода Бранье.
Забавно, но Диор мне на листике написал, что надо было ему сказать, буквально слово в слово. Ещё забавнее было то, что он почти полностью предсказал то, что будет говорить толстяк передо мной. Не совсем далёкий, но то, что нужно, чтобы управлять городом с расстояния.
А запросить мне требовалось усиление патрулей и охрану людей, которые принадлежали Бранье: рода, аристократы, даже магазины и мастерские. По идее, сейчас город должны были привести в полную боевую готовность, когда могут проверять даже приезжающих, а по дорогам вокруг города будет ездить усиленная стража.
Спасёт это? Нет, естественно. Мне кажется, что это запоздалые меры, такое надо было вводить до метели, когда город даже ночью патрулируется — не спасёт, но жизнь усложнит. А сейчас сюда точно никто не сунется, так как это станет известно буквально всем.
Вернувшись в поместье, я сразу направился к Диору.
— Всё сделал, — сказал я, опять наблюдая сладкую парочку.
Диор и Суцьиси играли в местный вариант крестиков-ноликов, партии в которые занимали не секунды, а часы.
— Как наш карапуз себя чувствует? — спросил Диор, не отрываясь от игры.
— Карапуз?
— Мэр.
— Любезно согласился помочь всем, что у него есть. А что насчёт наёмников?
— Ищем. Подняли связи Рандомьеров и теперь шерстим в столице всё, что только можно.
— А если они не в столице? — тут же спросил я.
— Они будут в столице, — не поднимая взгляда, сказала Суцьиси. — Это большой город и там легко затеряться, плюс есть развлечения на все случаи жизни. Отличное место, чтобы отсидеться после громкого дела.
— Они же не идиоты.
— Один идиот всегда найдётся, — посмотрела она на меня, усмехнувшись. — И такой идиот всегда держит плохо язык за зубами, что облегчает работу. Поверь мне, на таких всё и рушится постоянно.
— Служанок к тому моменту уже сломают.
— Они всё равно толком ничего не знают, — отмахнулся Диор. — Сейчас перепрячем всех и всё. Даже если кто и узнает о них — не найдёт.
— А как же защищать своих?
— А я сказал, что мы бросим девок? — покосился на меня Диор. — Мы будем их искать, естественно. Все должны знать, что Бранье на кровь ответят кровью. Просто для этого требуется время.
Глава 183
Всегда найдётся тот, кто накосячит — это золотое правило во всех мирах. Всегда. Везде. Во всех мирах. Он может быть конченным идиотом или лучшим из лучших. Это может произойти там, где ошибиться сложно, и там, где сделать всё без сучка без задоринки просто невозможно. В самом начале пуская всё псу под хвост или в самом конце, когда всё же, казалось бы, кончено. Это просто реальность — всегда кто-то да накосячит.
И здесь важно понимать: есть два вида ситуации, где это лечится диаметрально противоположными способами.
Если дело громкое и скрытность не важна, важно иметь много людей. Чем больше, тем лучше. И если даже один из них накосячит, другие смогут его заменить, решить ситуацию количеством. Один воин споткнётся, но сотня других побежит дальше, и это будет не страшно. Один стрелок промахнётся или вообще забудет перезарядиться, но сто остальных выстрелят, и его выстрел будет не критичен.
Иначе обстоят дела, когда дело тихое — чем меньше, тем лучше. Ты лучше знаешь всех, кого берёшь, знаешь, кто на что способен. Легче координировать действия команды, так как каждый будет чётко понимать, что конкретно он делает, и в случае чего менять задачи прямо по ходу дела. Их банально легче контролировать. Меньше шансов, что кто-то да проколется, так как ты лично со всеми знаком и всех можешь держать под контролем.
Чем больше людей и посредников — тем выше шанс, что где-то в этой цепочке будет утечка: кто-то проболтается или спалится.
