Час Кицунэ - Олла Дез
***Кэйкоги буквально костюм для тренировок — униформа, носимая при занятиях боевыми искусствами. В России и в странах бывшего СССР кэйкоги часто, но ошибочно называют «кимоно». Но отличие в том, что у кимоно нет штанов. Для различных боевых искусств используются различающиеся между собой кэйкоги.
****Онна-бугэйся — женщина-самурай, принадлежащая к сословию самураев в феодальной Японии и обучившаяся навыкам владения оружием.
*****Минамото-но Тамэтомо — легендарный японский военачальник, аристократ из рода Минамото, сын Минамото-но Тамэёси. Участник смуты Хогэн в 1156году. В японских хрониках Тамэтомо изображается феноменальным гигантом ростом в 210 см, бесстрашным героем и великолепным стрелком из лука. Легенда гласит, что натянуть последний могли лишь три сильных воина. В моем романе это только прототип, имеющий с реальным историческим лицом много общего, но все же это собирательный образ.
****** Ёсихиро но Минамото, Минамото-но Юкииэ японские военачальники, аристократы из рода Минамото, сыновья Минамото-но Тамэёси. Участники смуты Хогэн в 1156году. В моем романе это только прототипы, имеющие с реальными историческими лицами много общего, но все же это собирательные образы.
*******Род Ходзё — самурайский род в феодальной Японии. Из рода Ходзё происходила, например Ходзё Масако — японская политическая деятельница периода Камакура, старшая дочь влиятельного феодала, жена первого сёгуна из рода Минамото. За свое влияние на государственные дела Масако получила прозвище ама-сёгун, то есть монахиня-сёгун, жившая уже после описываемых в моем романе событий.
Глава 4
Японская пословица: Семь раз проверь, прежде чем усомниться в человеке
У двери моей
от ветра звенит колокольчик.
Гранаты в цвету…
Автор японский поэт Иида Дакоцу — родился 1885 году в селе Сакаигава. Его поэзия отличалась на фоне других произведений японских поэтов XX века своей романтичностью, лиризмом и даже сказочностью. Сторонник классического стиля хайку, поэт не чурался также ярких метафор и сравнений, современной лексики, которые придавали его произведениям поэтичность, делали их актуальными. В 1909 году вынужден был оставить учёбу в университете, вернуться в деревню на родительскую ферму и практически всю жизнь заниматься сельским хозяйством. Умер Иида Дакоцу в 1962 году на 78 году жизни. Его сын поэт и журнальный редактор Рюта Иида, также известен как автор хайку.
Перевод с японского А. А. Долина
* * *
Я стояла и смотрела, как два хищника с ленивой грацией медленно приближаются к нашим повозкам. Перепуганные крестьяне, ощерившиеся палками, испуганно причитали за моей спиной, а я сделала шаг вперед.
Мечи были в моих руках, но я маленькая, а хищников двое. Магию лисьего огня я не успела опробовать в мире людей, да и нельзя мне его применять при рабочих. И как успеть справиться с двумя полосатыми мордами и при этом не сильно пострадать самой, и защитить людей за моей спиной? Пока задача мне казалась невыполнимой.
Нет, сама я выживу, но вот рабочие могут пострадать.
«Откуда все же в Японии тигры*?», — недоумевая, я сделала еще один шаг вперед.
А потом я сделала еще один по направлению к тиграм, давая понять стоящим за моей спиной людям, что я постараюсь их защитить. Из моего далекого прошлого у меня было вынесено твердое убеждение, что человеческая жизнь священна, и очень мало причин, чтобы ей пожертвовать. Поэтому сейчас я собиралась, если что-то пойдет совсем не так, все же применить магию. Нобу меня прибьет за это, вот чую моими пятью хвостами!
И я сделала еще один шаг вперед к полосатым хищникам.
В детстве я, как и все дети, просто обожала мультики, которых было не так уж много на нашем телевидении, и я их все выучила почти наизусть. И вот сейчас у меня крутилось в голове: «— Человек царь природы! — Только звери об этом не знают, они неграмотные!». Вот, я вроде бы царь? Но эти две кошечки об этом точно не были осведомлены…
И тут вдруг кусты затрещали, и из леса вышла гороподобная фигура Минамото-но Тамэтомо. Кошки забили хвостами и зарычали еще угрожающе. Хотя казалось, куда страшнее? Минамото-но Тамэтомо встал рядом со мной, обнажая катану, и весело подмигнув спросил:
— Твой какой? А то не хотелось бы тебе мешать охотиться!
— До твоего появления охотились все больше на меня! — поддержала я шутку.
— Ну, это мы исправим и уровняем шансы. Так твой тот, что побольше или тот, что поменьше? — продолжил он зубоскалить.
— Мне все равно! — гордо объявила я. — Но, по-моему, они одинаковые.
И тут прямо перед мордой одного из тигров воткнулась горящая стрела, а за ней прилетела еще одна, и еще. Хищники недовольно рыкнули и, развернувшись, вернулись в чащу леса. Я же громко выдохнула. Не то чтобы я сомневалась, что мы справимся… Но, вдруг он в Красной книге?
— Брат, ты испортил все веселье, — рассмеялся Минамото-но Тамэтомо.
— Нет. Я не собираюсь лечить тебя от когтей этой милой кошечки. Да и девушка могла пострадать, — сказал выходящий из леса Минамото-но Юкииэ, самый младший из братьев.
Вслед за ним выдвинулся небольшой отряд самураев в доспехах, и у каждого в руках был длинный лук.
«А вот это совершенно точно пробел в моем образовании! Мы привыкли на дальнее расстояние посылать лисий огонь и пуляться огненными шарами. Но здесь, у людей, умение стрелять из лука мне бы не помешало» — подумала я, с интересом рассматривая луки в руках у самураев, прибывших с Минамото-но Тамэтомо.
— У тебя такого лука нет? — спросил вдруг он.
Я отрицательно покачала головой.
— Учитель Нобу уделял внимание все больше холодному оружию. А к стрельбе из лука мы пока не приступали, — смутилась я.
— Я могу научить, — улыбнулся он в ответ.
— Я… — начала я, но ответить не успела.
Перепуганные рабочие кинулись к нам и, кланяясь до земли, стали благодарить за спасенные жизни.
— А что вы тут делаете? — опомнившись, спросила я.
Минамото-но Юкииэ фыркнул, а вот Минамото-но Тамэтомо снова весело улыбнулся и выразительно на меня посмотрел. Но смутить меня сложно. Можно, но сложно, и я ответила таким же прямым взглядом.
«Вот попробуй сейчас мне соврать или наговорить чепухи о неземной любви с первого взгляда. И ты не получишь своего шанса», — подумала я.
Он смотрел в мои глаза. Что он там прочел? Но, видимо, что-то правильно понял, потому что вдруг посерьезнел и
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Час Кицунэ - Олла Дез, относящееся к жанру Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

