Тэд Уильямс - Гора из черного стекла
— Кстати, куда вы двое собираетесь попасть? — спросил Нанди. — Если нам не повезет и Пингалап как раз находится там, вам придется ждать целый цикл. Но из всего числа возможных симуляций маловероятно, что ваша окажется первой.
Какое-то время Орландо не мог сообразить. Фредерикс толкнул его локтем и шепнул:
— Стены.
— Да. Стены Приама. Так сказала нам дама в Морозильнике.
Нанди нахмурился, но скорее своим мыслям, чем словам Орландо, потом повернулся и сказал:
— Стены Приама? Троя?
Орландо точно не знал.
— Странное совпадение, — сказал Нанди. — Нет, вряд ли это совпадение…
Его прервало неожиданное появление мистера Пингалапа в проходе. Он выглядел не хуже, чем раньше, — но и не лучше, подумал Орландо. — Старик проковылял из яркого света. Он начал говорить, а проход замерцал у него за спиной и погас.
— Это похоже на Поталу, — сообщил он. — Огромный дворец в самых высоких горах. Но это не Потала. Выглядит слишком… слишком…
— Западным? — спросил Нанди. — Тогда, скорее всего, Шангри-Ла. — Он посмотрел в свои таблички, на которых делал записи. — Давайте еще разок попробуем и посмотрим, что мы обнаружим.
Снова был вызван проход. Он только начал проявляться, когда Орландо услышал шум голосов из большого зала храма, голоса явно звучали тревожно, люди бежали. Мистер Пингалап исчез в золотом сиянии, а веревка сильно натянулась. Орландо тянуло вперед, стоящий за ним Фредерикс изо всех сил старался удерживать равновесие.
— Держи! — закричат Орландо, которого все ближе подтягивало к воротам. — Тащи!
— Не вытаскивайте его, — предупредил Нанди. — Он даст нам знать — он тоже считает. Ему необходимо время, чтобы осмотреться.
— Осмотреться? — закричал Орландо. — Что-то пытается его проглотить!
Нанди присоединился к ним. И тут Орландо оказался в желтом облаке — Дикое Племя вилось как рой пчел. К тому времени, когда Нанди медленно досчитал до двадцати, Орландо почувствовал на фоне постоянного натяжения резкие рывки. Он собрал всю мощь Таргора и стал тянуть изо всех сил, в глубине души опасаясь, что вытащит какое-нибудь чудовище, проглотившее старика как наживку. Но вместо чудовища из золотого прямоугольника, как пробка из бутылки, выскочил почтенный Пингалап. Веревка ослабла, и Орландо с Фредериксом грохнулись навзничь, Орландо приземлился на своего друга.
Дикое Племя весело порхало над ними, как звездочки в комиксе, изображающие удар по голове.
— Еще! — визжали они. — Тяни, тяни, вались! Еще!
— Это была какая-то аэродинамическая труба, — объяснял запыхавшийся мистер Пингалап. Он согнулся, как пробежавший дистанцию марафонец, волосенки стояли дыбом, а лицо светилось блаженством.
— На самом деле это ущелье, но ветер подхватил меня и сбросил с края обрыва, мне повезло, что вы держали меня!
Нанди хмурился над своими вычислениями.
— Это должно быть Африканское Королевство Престера Джона, как думаешь?
Старик хлопнул себя по костлявым коленкам и выпрямился.
— Не знаю, я не видел ничего, кроме камней и деревьев. А сам я летел, как змей на веревочке.
— Придется повторить, — заявил Нанди.
Племя только начало успокаиваться.
— А что это была за светящаяся штуковина? — спросила Зунни, рассевшаяся на носу Орландо, из-за чего он видел ее как неясное пятно цвета банана. — Почему то дверь есть, то двери нет?
Орландо вдруг подумал, что обезьянки Племени никогда не видели ворот. Поднимаясь на ноги, он размышлял о том, как же дети попали в симуляцию Египта и как оказались в заточении при том, что они с Фредериксом, да и все остальные, связанные с Синим Псом Анахоретом, оказались в Темилюне Боливара Атаско.
«Как… или почему…»
Его размышления прервались. В комнату вошли Бонни Мей Симпкинс и Кими, которые тащили за собой сердитого Василия.
— Что-то происходит у входа в храм. — Озабоченная Бонни Мей сообщила об этом Нанди. — Солдаты снаружи перестраиваются, а этот огромный сфинкс — как его там зовут, Сеф? — стоит на ногах. Он молчит, но явно чего-то ждет. Мне это не нравится. — Она увидела обезьянок, облепивших Орландо, и ее глаза сузились. — Вот вы где, разбойники. Я засуну вас, мошенников, в мешок.
— Бежим! Бежим! — завизжали обезьянки, поднимаясь в воздух, и понеслись через проходную комнату в большой зал.
— Это не смешно! — крикнула Бонни Мей им вдогонку. — Сейчас же вернитесь!
Впервые за время их знакомства Орландо уловил искренний страх в ее голосе, но обезьянки отлетели слишком далеко, чтобы уловить этот страх.
— Они ведь дети и не понимают, где опасность, — беспомощно сказала она. — Василий, Кими, помогите мне поймать их.
Двое женщин побежали за беглецами, но Василий остановился у дверей, глядя в зал.
— Скоро начнется сражение, — сообщил он.
Русский сказал об этом с таким выражением, словно сгорал от нетерпения.
— Тем больше причин помочь найти детей, — крикнул ему Нанди. — Нам некогда отвлекаться. — Он потрепал по плечу мистера Пингалапа. — Давай вперед.
Пока Орландо и Фредерикс занимали позицию и накручивали веревку на руку, Нанди вызвал новый проход.
— Заходи!
Когда голый Пингалап исчез в светящихся воротах, Нанди обратился к Орландо:
— Странно, что ты направляешься в Трою. Я видел человека, который тоже шел туда или в другую часть той же симуляции. Очень странный человек. Не знаешь ли ты кого-нибудь по имени Пол… как его фамилия? — Он приложил палец к губам, пытаясь вспомнить, но не мог сосредоточиться. — Бруммонд?
Орландо отрицательно покачал головой. Он посмотрел на Фредерикса, но тот только пожал плечами; похоже, друг тоже не слышал этого имени.
Через несколько секунд вернулся мистер Пингалап, он сообщил о месте, которое Нанди определил как симуляция Престера Джона, он упоминал ее раньше. Индиец явно повеселел.
— Теперь я знаю цикл — он шире, чем я думал, вот и все. Следующей будет Калевала, потом место, где я не бывал, но, насколько я знаю, оно зовется Страна Теней — там всегда темно. — Он нахмурился и принялся перебирать свои таблички. — Даже если мы будем проходить цикл очень быстро, а я теперь знаю наверняка, нам понадобится час, чтобы добраться до Трои.
Когда старик бросил им конец своей веревки и вступил в новый проход, как астронавт выходит в открытый космос, Нанди вдруг сказал:
— Нет, его звали не Браммонд — это сначала он так назвался, но это не настоящее его имя. Я должен помнить, но голова занята не тем. Его звали Джонас — Пол Джонас.
Орландо чуть не упустил веревку мистера Пингалапа.
— Джонас! Его-то нам и велел найти Селларс! — Он повернулся к Фредериксу: — Так ведь? Джонас?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тэд Уильямс - Гора из черного стекла, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

